Słownik

271 haseł
ASAP
Akronimy

Rozwinięcie: As Soon As Possible

Znaczenie: Jak najszybciej — w praktyce: na wczoraj.

Przykład: Potrzebuję tego deka ASAP, klient czeka.

EOD
Akronimy

Rozwinięcie: End Of Day

Znaczenie: Do końca dnia roboczego.

Przykład: Wrzuć to na Confluence do EOD.

EOW
Akronimy

Rozwinięcie: End Of Week

Znaczenie: Do końca tygodnia, zwykle do piątku 17.

Przykład: Raport z Q1 ma być gotowy EOW.

COB
Akronimy

Rozwinięcie: Close Of Business

Znaczenie: Koniec dnia roboczego — synonim EOD, częstszy w finansach i z klientami z UK/US.

Przykład: Czekam na decyzję od klienta COB ich strefy czasowej.

TBD
Akronimy

Rozwinięcie: To Be Determined

Znaczenie: Do ustalenia — w praktyce: nikt jeszcze nie wie.

Przykład: Termin wdrożenia: TBD.

TBC
Akronimy

Rozwinięcie: To Be Confirmed

Znaczenie: Do potwierdzenia — ktoś to obiecał, ale jeszcze nie potwierdził.

Przykład: Budżet na konfę: 5k, TBC z CFO.

TBA
Akronimy

Rozwinięcie: To Be Announced

Znaczenie: Do ogłoszenia — decyzja jest, ale jeszcze nie komunikujemy.

Przykład: Nowy lider zespołu: TBA.

ETA
Akronimy

Rozwinięcie: Estimated Time of Arrival

Znaczenie: Szacowany czas zakończenia/dostarczenia.

Przykład: Jakie ETA na ten ticket?

OOO
Akronimy

Rozwinięcie: Out Of Office

Znaczenie: Poza biurem — status urlopowy w kalendarzu/mailu.

Przykład: Będę OOO od poniedziałku do piątku.

PTO
Akronimy

Rozwinięcie: Paid Time Off

Znaczenie: Płatny urlop / dzień wolny.

Przykład: Biorę PTO w piątek.

WFH
Akronimy

Rozwinięcie: Work From Home

Znaczenie: Praca z domu.

Przykład: Dziś WFH, dziecko chore.

RTO
Akronimy

Rozwinięcie: Return To Office

Znaczenie: Powrót do biura — popularne hasło po pandemii, często wbrew woli pracowników.

Przykład: Od września wjeżdża RTO trzy dni w tygodniu.

FYI
Akronimy

Rozwinięcie: For Your Information

Znaczenie: Do twojej wiadomości — nie musisz nic robić, ale wiedz.

Przykład: FYI: jutro nie ma standupu.

FYA
Akronimy

Rozwinięcie: For Your Action

Znaczenie: Do twojego działania — wymaga reakcji, nie tylko przeczytania.

Przykład: FYA — proszę o zatwierdzenie do EOD.

TL;DR
Akronimy

Rozwinięcie: Too Long; Didn't Read

Znaczenie: Streszczenie długiego tekstu dla tych, którzy nie przeczytają całości.

Przykład: TL;DR: nie zdążymy z release'em, trzeba przesunąć.

IMO
Akronimy

Rozwinięcie: In My Opinion

Znaczenie: Moim zdaniem.

Przykład: IMO powinniśmy odpuścić ten feature i wrócić w Q3.

IMHO
Akronimy

Rozwinięcie: In My Humble Opinion

Znaczenie: Moim skromnym zdaniem — IMO z nutą pokory, zwykle ironiczną.

Przykład: IMHO ta architektura się nie skaluje.

AFAIK
Akronimy

Rozwinięcie: As Far As I Know

Znaczenie: Z tego co wiem — asekuracyjny zwrot.

Przykład: AFAIK ten klient jeszcze nie podpisał umowy.

ICYMI
Akronimy

Rozwinięcie: In Case You Missed It

Znaczenie: Na wypadek, gdybyś przegapił — używane przy podbijaniu wcześniejszej wiadomości.

Przykład: ICYMI: zarząd zatwierdził budżet, deck w załączniku.

PSA
Akronimy

Rozwinięcie: Public Service Announcement

Znaczenie: Ogłoszenie do wszystkich — typowo wrzucane na ogólny kanał Slacka.

Przykład: PSA: jutro przerwa techniczna w Jirze 10-12.

EOM
Akronimy

Rozwinięcie: End Of Message

Znaczenie: Koniec wiadomości — wpisywane w temat maila, gdy cała treść mieści się w temacie.

Przykład: Temat: 'Spotkanie przesunięte na 15:00 EOM'.

N/A
Akronimy

Rozwinięcie: Not Applicable

Znaczenie: Nie dotyczy — uniwersalna zaślepka w tabelach i formularzach.

Przykład: Kolumna 'Klient' w tym wierszu: N/A.

KPI
Akronimy

Rozwinięcie: Key Performance Indicator

Znaczenie: Kluczowy wskaźnik efektywności — liczba, po której cię rozliczają.

Przykład: Nasz KPI to 15% wzrost konwersji w Q2.

OKR
Akronimy

Rozwinięcie: Objectives and Key Results

Znaczenie: Cele i kluczowe rezultaty — framework planowania spopularyzowany przez Google.

Przykład: OKR-y na Q2 wyznaczamy w przyszłym tygodniu.

SLA
Akronimy

Rozwinięcie: Service Level Agreement

Znaczenie: Umowa o poziomie usług — co i w jakim czasie gwarantujemy klientowi.

Przykład: SLA mówi 99.9% uptime, jesteśmy na 99.7%.

ROI
Akronimy

Rozwinięcie: Return On Investment

Znaczenie: Zwrot z inwestycji.

Przykład: Jaki jest spodziewany ROI tego projektu?

P&L
Akronimy

Rozwinięcie: Profit and Loss

Znaczenie: Rachunek zysków i strat — podstawowy raport finansowy.

Przykład: P&L za zeszły kwartał wygląda słabo.

EBITDA
Akronimy

Rozwinięcie: Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization

Znaczenie: Zysk operacyjny przed odsetkami, podatkami i amortyzacją — ulubiona metryka inwestorów.

Przykład: EBITDA margin powyżej 20% — zarząd zadowolony.

ARR
Akronimy

Rozwinięcie: Annual Recurring Revenue

Znaczenie: Roczny powtarzalny przychód (MRR × 12) — kluczowa metryka SaaS.

Przykład: Inwestorzy patrzą tylko na ARR.

MRR
Akronimy

Rozwinięcie: Monthly Recurring Revenue

Znaczenie: Miesięczny powtarzalny przychód — typowo dla SaaS.

Przykład: MRR przebiliśmy 100k EUR.

CAC
Akronimy

Rozwinięcie: Customer Acquisition Cost

Znaczenie: Koszt pozyskania klienta.

Przykład: CAC nam urósł, bo Google Ads zdrożały.

LTV
Akronimy

Rozwinięcie: Lifetime Value

Znaczenie: Wartość klienta w całym okresie współpracy z firmą.

Przykład: LTV/CAC poniżej 3 — model się nie spina.

YoY
Akronimy

Rozwinięcie: Year over Year

Znaczenie: Rok do roku — porównanie metryki do tego samego okresu rok wcześniej.

Przykład: Przychód +24% YoY.

QoQ
Akronimy

Rozwinięcie: Quarter over Quarter

Znaczenie: Kwartał do kwartału — zmiana metryki względem poprzedniego kwartału.

Przykład: Marża +2 pp QoQ.

MoM
Akronimy

Rozwinięcie: Month over Month

Znaczenie: Miesiąc do miesiąca — zmiana metryki względem poprzedniego miesiąca.

Przykład: Konwersja -3% MoM, trzeba sprawdzić co się stało.

MTD
Akronimy

Rozwinięcie: Month To Date

Znaczenie: Od początku miesiąca do dziś.

Przykład: Sprzedaż MTD wygląda nieźle, jest szansa na target.

YTD
Akronimy

Rozwinięcie: Year To Date

Znaczenie: Od początku roku do dziś.

Przykład: Mamy 62% targetu YTD.

QBR
Akronimy

Rozwinięcie: Quarterly Business Review

Znaczenie: Kwartalny przegląd biznesowy — podsumowanie kwartału z klientem albo wewnętrznie.

Przykład: QBR z klientem w czwartek, przygotuj deck.

COGS
Akronimy

Rozwinięcie: Cost Of Goods Sold

Znaczenie: Koszt wytworzenia sprzedanych produktów lub świadczonych usług.

Przykład: COGS rośnie szybciej niż przychód — marża się topi.

CAPEX
Akronimy

Rozwinięcie: Capital Expenditure

Znaczenie: Wydatki inwestycyjne — sprzęt, licencje wieczyste, infrastruktura.

Przykład: Serwery to CAPEX, chmura to OPEX.

OPEX
Akronimy

Rozwinięcie: Operating Expense

Znaczenie: Koszty operacyjne — wszystko co się odnawia: pensje, subskrypcje, prąd.

Przykład: Tnijemy OPEX o 15% w przyszłym roku.

TCO
Akronimy

Rozwinięcie: Total Cost of Ownership

Znaczenie: Całkowity koszt posiadania — licencje + utrzymanie + wdrożenie + ludzie.

Przykład: Tania licencja, ale TCO zabija.

NPS
Akronimy

Rozwinięcie: Net Promoter Score

Znaczenie: Wskaźnik lojalności klientów: % promotorów minus % krytyków.

Przykład: NPS spadł o 10 punktów, mamy problem z onboardingiem.

CSAT
Akronimy

Rozwinięcie: Customer Satisfaction Score

Znaczenie: Wskaźnik satysfakcji klienta — średnia ocen po interakcji.

Przykład: CSAT supportu trzyma się 4.6/5.

CTR
Akronimy

Rozwinięcie: Click-Through Rate

Znaczenie: Współczynnik klikalności — % osób, które kliknęły w link.

Przykład: CTR z newslettera 2.1% — mocno powyżej średniej.

DAU
Akronimy

Rozwinięcie: Daily Active Users

Znaczenie: Dzienna liczba aktywnych użytkowników produktu.

Przykład: DAU przekroczyło 10 tysięcy.

MAU
Akronimy

Rozwinięcie: Monthly Active Users

Znaczenie: Miesięczna liczba aktywnych użytkowników.

Przykład: Stosunek DAU/MAU mówi o stickiness produktu.

GTM
Akronimy

Rozwinięcie: Go To Market

Znaczenie: Strategia wejścia na rynek — jak sprzedajemy nowy produkt i jakimi kanałami.

Przykład: Mamy produkt, brakuje GTM.

MVP
Akronimy

Rozwinięcie: Minimum Viable Product

Znaczenie: Najmniejsza wersja produktu, którą można pokazać klientowi.

Przykład: Najpierw dowieziemy MVP, fajerwerki w drugiej iteracji.

POC
Akronimy

Rozwinięcie: Proof Of Concept

Znaczenie: Szybki prototyp pokazujący, że pomysł ma sens.

Przykład: Zróbmy POC w 2 tygodnie i pokażmy zarządowi.

RACI
Akronimy

Rozwinięcie: Responsible, Accountable, Consulted, Informed

Znaczenie: Matryca ról: kto wykonuje, kto odpowiada, z kim się konsultuje, kogo informuje.

Przykład: Zanim ruszymy, zróbmy RACI, bo nikt nie wie kto za co odpowiada.

SMART
Akronimy

Rozwinięcie: Specific, Measurable, Achievable, Relevant, Time-bound

Znaczenie: Kryteria dobrego celu: konkretny, mierzalny, osiągalny, istotny, ograniczony czasowo.

Przykład: Twój cel nie jest SMART — 'być lepszym' niczego nie znaczy.

SWOT
Akronimy

Rozwinięcie: Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats

Znaczenie: Analiza mocnych i słabych stron, szans i zagrożeń.

Przykład: Konsultanci zrobili SWOT, połowa rzeczy już była w mailu.

RAID
Akronimy

Rozwinięcie: Risks, Assumptions, Issues, Dependencies

Znaczenie: Log projektowy: ryzyka, założenia, problemy, zależności.

Przykład: Update RAID przed każdym steeringiem.

BAU
Akronimy

Rozwinięcie: Business As Usual

Znaczenie: Codzienna, rutynowa działalność firmy — w opozycji do projektów.

Przykład: Ten ticket nie blokuje BAU, może poczekać.

SOP
Akronimy

Rozwinięcie: Standard Operating Procedure

Znaczenie: Standardowa procedura operacyjna — spisany sposób wykonania powtarzalnego zadania.

Przykład: Nie ma SOP-u na ten proces, każdy robi po swojemu.

WIP
Akronimy

Rozwinięcie: Work In Progress

Znaczenie: Praca w toku — coś jest robione, ale nie skończone.

Przykład: Deck jeszcze WIP, nie pokazuj klientowi.

P0
Akronimy

Rozwinięcie: Priority Zero

Znaczenie: Najwyższy priorytet incydentu — wszystko stoi, dzwońcie do CTO.

Przykład: Mamy P0, prod leży.

RCA
Akronimy

Rozwinięcie: Root Cause Analysis

Znaczenie: Analiza przyczyny źródłowej — dlaczego naprawdę coś się popsuło, nie tylko co.

Przykład: Po incydencie zrobimy RCA i post-mortem.

NDA
Akronimy

Rozwinięcie: Non-Disclosure Agreement

Znaczenie: Umowa o zachowaniu poufności.

Przykład: Zanim ci pokażę roadmapę, podpisz NDA.

RFP
Akronimy

Rozwinięcie: Request For Proposal

Znaczenie: Zapytanie ofertowe — formalny dokument, w którym klient prosi dostawców o oferty.

Przykład: Dostaliśmy RFP od dużego banku, mamy 3 tygodnie.

SOW
Akronimy

Rozwinięcie: Statement Of Work

Znaczenie: Opis zakresu prac — załącznik do umowy precyzujący co, kiedy i za ile.

Przykład: Bez podpisanego SOW nie zaczynamy.

MOU
Akronimy

Rozwinięcie: Memorandum Of Understanding

Znaczenie: List intencyjny — niewiążący zapis ustaleń między stronami.

Przykład: Podpisaliśmy MOU, kontrakt finalny do końca kwartału.

PIP
Akronimy

Rozwinięcie: Performance Improvement Plan

Znaczenie: Plan naprawy efektywności — formalna procedura, często wstęp do rozstania.

Przykład: Wsadzili go na PIP, miesiąc i będzie po sprawie.

L&D
Akronimy

Rozwinięcie: Learning and Development

Znaczenie: Budżet/dział na rozwój pracowników: szkolenia, konferencje, certyfikaty.

Przykład: Mam jeszcze 2000 zł budżetu L&D, idę na konfę.

DEI
Akronimy

Rozwinięcie: Diversity, Equity, and Inclusion

Znaczenie: Różnorodność, równość i włączanie — obszar polityki kadrowej i programów wewnętrznych.

Przykład: DEI tygodzień startuje w poniedziałek, panele i lunche.

FTE
Akronimy

Rozwinięcie: Full-Time Equivalent

Znaczenie: Etat — jednostka rozliczania zasobów ludzkich (1 FTE = pełny etat).

Przykład: Potrzebujemy 2 FTE na projekt, mamy 1.5.

1:1
Akronimy

Rozwinięcie: One on One

Znaczenie: Spotkanie sam na sam, najczęściej pracownik z managerem, co 1-2 tygodnie.

Przykład: Pogadamy o tym na 1:1 w piątek.

AOB
Akronimy

Rozwinięcie: Any Other Business

Znaczenie: Pozostałe sprawy — ostatni punkt agendy spotkania na 'wolne wnioski'.

Przykład: Lecimy przez agendę, na końcu AOB.

CRM
Akronimy

Rozwinięcie: Customer Relationship Management

Znaczenie: System do zarządzania relacjami z klientami (Salesforce, HubSpot).

Przykład: Wszystkie leady wrzucaj do CRM.

ERP
Akronimy

Rozwinięcie: Enterprise Resource Planning

Znaczenie: System do zarządzania zasobami firmy: finanse, magazyn, HR, produkcja (SAP, Oracle).

Przykład: Migracja ERP to projekt na 2 lata.

CMS
Akronimy

Rozwinięcie: Content Management System

Znaczenie: System zarządzania treścią — typowo dla stron www (WordPress, Drupal).

Przykład: Marketing dostał CMS, redakcja sama publikuje.

BI
Akronimy

Rozwinięcie: Business Intelligence

Znaczenie: Narzędzia i procesy do analizy danych biznesowych (Tableau, Power BI, Looker).

Przykład: Zespół BI buduje dashboard dla zarządu.

HR
Akronimy

Rozwinięcie: Human Resources

Znaczenie: Dział kadr — rekrutacja, payroll, kultura, czasem PR wewnętrzny.

Przykład: HR jutro robi spotkanie o nowych benefitach.

B2B
Akronimy

Rozwinięcie: Business to Business

Znaczenie: Model firma-firma; w PL też potoczna nazwa formy zatrudnienia przez własną działalność.

Przykład: Rekrutujemy tylko na B2B.

B2C
Akronimy

Rozwinięcie: Business to Consumer

Znaczenie: Model firma-konsument.

Przykład: Robimy pivot z B2B na B2C.

SSO
Akronimy

Rozwinięcie: Single Sign-On

Znaczenie: Jedno logowanie do wielu systemów — typowo przez Oktę lub Azure AD.

Przykład: Po wdrożeniu SSO przestałem pamiętać hasła do połowy narzędzi.

VPN
Akronimy

Rozwinięcie: Virtual Private Network

Znaczenie: Szyfrowany tunel do sieci firmowej.

Przykład: Włącz VPN, bo Jira nie chodzi z domu.

RODO
Akronimy

Rozwinięcie: Rozporządzenie o Ochronie Danych Osobowych

Znaczenie: Polska nazwa GDPR — regulacja UE o ochronie danych osobowych.

Przykład: RODO wymaga zgody na newsletter.

UX
Akronimy

Rozwinięcie: User Experience

Znaczenie: Doświadczenie użytkownika — projektowanie tego, jak się korzysta z produktu.

Przykład: UX zrobił audyt, mamy 17 problemów do poprawy.

UI
Akronimy

Rozwinięcie: User Interface

Znaczenie: Interfejs użytkownika — warstwa wizualna produktu.

Przykład: UI jest okej, ale UX leży.

CYA
Akronimy

Rozwinięcie: Cover Your Ass

Znaczenie: Zabezpiecz tyłek — udokumentuj wszystko mailem, żeby później nikt cię nie obwinił.

Przykład: Wyślij to CYA-mailem do całego stakeholder list.

CEO
Role

Rozwinięcie: Chief Executive Officer

Znaczenie: Dyrektor generalny — szef szefów, pierwsza osoba w firmie.

Przykład: CEO przylatuje na town hall w czwartek.

COO
Role

Rozwinięcie: Chief Operating Officer

Znaczenie: Dyrektor operacyjny — odpowiada za codzienne funkcjonowanie firmy.

Przykład: Eskaluj do COO, jak HR nie ogarnia.

CFO
Role

Rozwinięcie: Chief Financial Officer

Znaczenie: Dyrektor finansowy — kontroluje budżet, raportowanie, relacje z inwestorami.

Przykład: CFO zaciął budżet na marketing.

CTO
Role

Rozwinięcie: Chief Technology Officer

Znaczenie: Dyrektor ds. technologii — szef działu inżynierii, odpowiada za stack i architekturę.

Przykład: CTO musi zatwierdzić architekturę.

CIO
Role

Rozwinięcie: Chief Information Officer

Znaczenie: Dyrektor ds. informatyki — w odróżnieniu od CTO częściej odpowiada za IT wewnętrzne, nie produkt.

Przykład: CIO blokuje migrację do chmury.

CMO
Role

Rozwinięcie: Chief Marketing Officer

Znaczenie: Dyrektor ds. marketingu.

Przykład: CMO chce rebrandingu w Q3.

CPO
Role

Rozwinięcie: Chief Product Officer

Znaczenie: Dyrektor produktu — odpowiada za strategię produktową i zespoły produktowe.

Przykład: CPO i CTO muszą się dogadać co do roadmapy.

CRO
Role

Rozwinięcie: Chief Revenue Officer

Znaczenie: Dyrektor przychodów — łączy sprzedaż, marketing i customer success pod jeden target.

Przykład: CRO przejmuje sprzedaż i CS-a od stycznia.

Vice President
Role

Znaczenie: Wiceprezes — w korpo (zwłaszcza US) tytuł dla seniorskich managerów, niekoniecznie członek zarządu.

Przykład: Dostał awans na VP of Engineering.

Director
Role

Znaczenie: Dyrektor — szczebel pomiędzy managerem a VP, zarządza wieloma zespołami lub dużym obszarem.

Przykład: Director of Engineering ma pod sobą czterech EM-ów.

Head of
Role

Znaczenie: Kierownik obszaru/działu — bez sztywnej hierarchii, używane gdy 'Director' brzmi za sztywno.

Przykład: Head of Growth dołącza w przyszłym miesiącu.

General Manager
Role

Znaczenie: Dyrektor jednostki — odpowiada za P&L oddziału, regionu lub linii biznesowej.

Przykład: GM regionu CEE ma swoje OKR-y.

Engineering Manager
Role

Znaczenie: Manager inżynierski — odpowiada za ludzi i dowóz w zespole/zespołach inżynierskich.

Przykład: EM przejął 1:1-ki po Tech Leadzie.

PM
Role

Znaczenie: Project Manager (pilnuje projektu) lub Product Manager (odpowiada za produkt) — oba skracane do PM, kontekst decyduje które.

Przykład: Pogadaj z PM-em, on ma roadmapę.

Product Owner
Role

Znaczenie: Właściciel produktu w Scrumie — odpowiada za backlog i priorytety.

Przykład: PO ucina scope, bo nie wyrabiamy ze sprintem.

Scrum Master
Role

Znaczenie: Facylituje proces Scrum, usuwa blokery, broni zespołu.

Przykład: SM dziś prowadzi retro.

PMO
Role

Rozwinięcie: Project Management Office

Znaczenie: Biuro projektów — komórka pilnująca standardów i raportowania dużych projektów.

Przykład: PMO chce status update co tydzień.

Team Lead / Tech Lead
Role

Znaczenie: Lider zespołu (Team Lead) lub lider techniczny (Tech Lead) — oba skracane do TL. Pierwszy zarządza ludźmi, drugi techniką.

Przykład: TL musi zatwierdzić wybór technologii.

Staff / Principal
Role

Znaczenie: Ścieżka senior+ dla IC — wpływa na wiele zespołów, decyduje strategicznie bez bycia managerem.

Przykład: Awansował na Staff Engineera, prowadzi inicjatywy cross-team.

Individual Contributor
Role

Znaczenie: Pracownik bez podwładnych (skracane do IC) — kontrybuuje pracą, nie zarządza ludźmi.

Przykład: Wraca na ścieżkę IC, manageruje go już nie kręci.

SME
Role

Rozwinięcie: Subject Matter Expert

Znaczenie: Ekspert dziedzinowy — osoba, do której idzie się po wiedzę o konkretnym obszarze.

Przykład: Zaproś na call SME od integracji z SAP-em.

DRI
Role

Rozwinięcie: Directly Responsible Individual

Znaczenie: Osoba bezpośrednio odpowiedzialna — jedna osoba, której można zadać pytanie o status (termin spopularyzowany przez Apple).

Przykład: Kto jest DRI dla tego release'u?

POC
Role

Rozwinięcie: Point of Contact

Znaczenie: Osoba kontaktowa po danej stronie projektu/klienta. UWAGA: ten sam skrót co Proof Of Concept — kontekst decyduje.

Przykład: Po stronie klienta POC-iem jest Anna z legal.

QA
Role

Znaczenie: Quality Assurance — tester / specjalista od jakości oprogramowania.

Przykład: QA znalazł 3 buga, deploy się ślizga.

SDR
Role

Rozwinięcie: Sales Development Representative

Znaczenie: Pierwsza linia sprzedaży — szuka i kwalifikuje leady, umawia spotkania dla AE.

Przykład: SDR-zy robią po 50 prospectingowych maili dziennie.

BDR
Role

Rozwinięcie: Business Development Representative

Znaczenie: Niemal synonim SDR — różnica zależy od firmy: BDR częściej skupia się na outbound, SDR na inbound.

Przykład: BDR-ka umówiła demo z fajnym leadem.

Account Executive
Role

Znaczenie: Handlowiec (skracane do AE) — domyka deal'e, prowadzi negocjacje, podpisuje umowy.

Przykład: AE zamknął kontrakt na 200k.

Account Manager
Role

Znaczenie: Opiekun klienta po sprzedaży (skracane do AM) — upsell, cross-sell, dbanie o retencję.

Przykład: AM jutro ma renewal call z klientem.

KAM
Role

Rozwinięcie: Key Account Manager

Znaczenie: Opiekun kluczowego klienta — typowo top 10 klientów firmy.

Przykład: KAM jeździ co kwartał do klienta na QBR.

CSM
Role

Rozwinięcie: Customer Success Manager

Znaczenie: Opiekun klienta odpowiedzialny za jego sukces z produktem — nie sprzedaje, ale pilnuje wartości.

Przykład: CSM pomaga klientowi rozkręcić adopcję narzędzia.

Hiring Manager
Role

Znaczenie: Manager prowadzący rekrutację (skracane do HM) — to do niego idzie nowy pracownik, on decyduje o ofercie.

Przykład: Po rozmowie technicznej masz HM-a.

Talent Acquisition
Role

Znaczenie: Dział/osoba zajmująca się pozyskiwaniem talentów (skracane do TA) — bardziej strategiczne niż klasyczny recruiter.

Przykład: TA zorganizuje całą ścieżkę rekrutacyjną.

Stakeholder
Role

Znaczenie: Interesariusz — każda osoba, która ma wpływ na projekt albo na którą projekt wpływa.

Przykład: Muszę zsyncować stakeholderów przed decyzją.

5 Whys
Frameworki

Rozwinięcie: 5 razy Dlaczego (5W / 5×Why)

Znaczenie: Technika dochodzenia do przyczyny źródłowej problemu przez pięciokrotne zapytanie 'dlaczego?'. Wymyślona w Toyocie.

Przykład: Zróbmy 5 Whys, bo naprawiamy objaw, a problem wraca.

Ishikawa
Frameworki

Rozwinięcie: Diagram Ishikawy / Fishbone / Diagram rybiej ości

Znaczenie: Diagram przyczynowo-skutkowy w kształcie szkieletu ryby — kategoryzuje możliwe przyczyny problemu (np. ludzie, proces, narzędzia, środowisko).

Przykład: Na warsztat z RCA wziąłem flipchart i lecimy z Ishikawą.

Pareto Principle
Frameworki

Rozwinięcie: Zasada 80/20

Znaczenie: 20% przyczyn odpowiada za 80% skutków. Stosowane do priorytetyzacji — szukaj tych 20%, które dają największy efekt.

Przykład: Pareto pokazuje, że 80% bugów leci z 3 modułów.

PDCA
Frameworki

Rozwinięcie: Plan-Do-Check-Act (cykl Deminga)

Znaczenie: Cykl ciągłego doskonalenia: zaplanuj, zrób, sprawdź, popraw. Powtarzaj.

Przykład: PDCA na proces onboardingu — każdy kwartał iteracja.

Kaizen
Frameworki

Znaczenie: Japońska filozofia ciągłego, małego doskonalenia (kai = zmiana, zen = na lepsze). Każdy pracownik zgłasza pomysły.

Przykład: Wprowadzamy tablicę Kaizen, wrzucaj pomysły usprawnień.

5S
Frameworki

Rozwinięcie: Sort, Set in order, Shine, Standardize, Sustain

Znaczenie: Metoda organizacji stanowiska pracy z Toyoty: sortuj, ułóż, sprzątaj, standaryzuj, utrzymuj.

Przykład: Po wdrożeniu 5S na produkcji szukanie narzędzi spadło o połowę.

Lean
Frameworki

Znaczenie: Filozofia zarządzania wywodząca się z Toyoty — eliminacja marnotrawstwa (muda), maksymalizacja wartości dla klienta.

Przykład: Idziemy w Lean, tnijemy wszystko co nie dodaje wartości.

Six Sigma
Frameworki

Znaczenie: Metodologia redukcji defektów w procesach do <3.4 na milion. Pasy: żółty, zielony, czarny, mistrzowski czarny.

Przykład: Operacje przeszły szkolenie Six Sigma green belt.

Agile
Frameworki

Rozwinięcie: Agile Manifesto (2001)

Znaczenie: Podejście do wytwarzania oprogramowania oparte na iteracjach, ciągłej adaptacji i bliskiej współpracy z klientem. Manifest z 12 zasadami.

Przykład: Robimy Agile, ale na papierze — w praktyce to wodospad w sprintach.

Scrum
Frameworki

Znaczenie: Framework Agile oparty na sprintach (1-4 tyg.), z rolami PO, SM, Dev Team i ceremoniami: planning, daily, review, retro.

Przykład: Robimy Scrum z dwutygodniowymi sprintami.

Kanban
Frameworki

Znaczenie: Metoda Lean z tablicą i kolumnami (To Do / In Progress / Done) — sterowanie przepływem, limit WIP, ciągły flow zamiast sprintów.

Przykład: Operacje na Kanbanie, deweloperzy w Scrumie.

Waterfall
Frameworki

Rozwinięcie: Kaskada

Znaczenie: Klasyczna metodologia projektowa — fazy następują po sobie (analiza → projekt → implementacja → testy → wdrożenie). Mało elastyczna.

Przykład: Projekt rządowy idzie Waterfallem, bo umowa tego wymaga.

SAFe
Frameworki

Rozwinięcie: Scaled Agile Framework

Znaczenie: Framework skalowania Agile na duże organizacje — wprowadza PI Planning, ARTy, Release Trains. Lubiany przez korpo, krytykowany przez purystów Agile.

Przykład: Po wdrożeniu SAFe mamy PI Planning co kwartał i 200 osób na sali.

Spotify Model
Frameworki

Znaczenie: Model organizacji zespołów: Squady, Tribes, Chapters, Guilds. Spotify już z niego nie korzysta, ale korpo nadal go kopiują.

Przykład: Przeorganizowali nas na Spotify Model — jesteśmy teraz w trybie 'Growth'.

PESTLE
Frameworki

Rozwinięcie: Political, Economic, Social, Technological, Legal, Environmental

Znaczenie: Analiza otoczenia firmy w 6 wymiarach: polityka, ekonomia, społeczeństwo, technologia, prawo, środowisko.

Przykład: Przed wejściem na nowy rynek robimy PESTLE.

5 sił Portera
Frameworki

Rozwinięcie: Porter's Five Forces

Znaczenie: Model analizy atrakcyjności branży: rywalizacja konkurencji, siła nabywców, siła dostawców, zagrożenie nowych wejść, zagrożenie substytutów.

Przykład: Strategy team zrobił 5 sił Portera dla nowej linii biznesowej.

BCG Matrix
Frameworki

Rozwinięcie: Macierz BCG

Znaczenie: Macierz portfela produktów: Gwiazdy, Dojne Krowy, Znaki Zapytania, Psy. Pozycja zależy od udziału w rynku i wzrostu rynku.

Przykład: W BCG matrixie ten produkt to klasyczny pies — czas zamknąć.

Blue Ocean Strategy
Frameworki

Znaczenie: Strategia szukania nieskonkurowanych rynków ('niebieskich oceanów') zamiast walki na czerwonych. Stworzona przez Chana Kima i Mauborgne.

Przykład: Robimy pivot w stronę Blue Ocean — wychodzimy z krwawej niszy SaaS-ów księgowych.

North Star Metric
Frameworki

Znaczenie: Jedna metryka, która najlepiej oddaje wartość dostarczaną klientowi — pozwala wyrównać priorytety w całej firmie.

Przykład: Nasz North Star to liczba aktywnych projektów na użytkownika.

MoSCoW
Frameworki

Rozwinięcie: Must have, Should have, Could have, Won't have

Znaczenie: Metoda priorytetyzacji wymagań na 4 kubełki: musimy mieć, powinniśmy, moglibyśmy, nie tym razem.

Przykład: Zróbmy MoSCoW na backlog, bo wszystko jest 'must'.

RICE
Frameworki

Rozwinięcie: Reach, Impact, Confidence, Effort

Znaczenie: Wzór priorytetyzacji: (zasięg × wpływ × pewność) / wysiłek. Im wyższy wynik, tym wyższy priorytet.

Przykład: Po przeliczeniu RICE okazało się, że priorytety mamy ustawione na opak.

ICE
Frameworki

Rozwinięcie: Impact, Confidence, Ease

Znaczenie: Prostsza wersja RICE — szybka ocena pomysłu w trzech wymiarach po 1-10.

Przykład: Na warsztacie zrobiliśmy ICE-y dla 20 pomysłów w 30 minut.

Macierz Eisenhowera
Frameworki

Rozwinięcie: Eisenhower Matrix / Urgent-Important Matrix

Znaczenie: Priorytetyzacja zadań w 4 kwadrantach: pilne+ważne (rób), ważne ale niepilne (planuj), pilne ale nieważne (deleguj), nic z tego (wyrzuć).

Przykład: Zrób sobie macierz Eisenhowera, bo cały dzień gasisz pożary.

Design Thinking
Frameworki

Znaczenie: Proces projektowy zorientowany na użytkownika: Empathize → Define → Ideate → Prototype → Test. Spopularyzowany przez IDEO i Stanford d.school.

Przykład: Wzięliśmy facylitatora Design Thinkingu na warsztat odkrywczy.

Lean Startup
Frameworki

Znaczenie: Metodologia Erica Riesa: zbuduj MVP, mierz reakcję klientów, ucz się i iteruj. Skraca cykl walidacji pomysłu.

Przykład: Idziemy w Lean Startup — MVP w 6 tygodni, potem decyzja czy kontynuujemy.

JTBD
Frameworki

Rozwinięcie: Jobs To Be Done

Znaczenie: Framework Claytona Christensena: ludzie 'wynajmują' produkty do wykonania konkretnego zadania. Klasyk: 'ludzie nie chcą wiertarki, chcą dziury w ścianie'.

Przykład: Z JTBD wyszło, że klient nie kupuje od nas softu, tylko poczucie kontroli.

GROW
Frameworki

Rozwinięcie: Goal, Reality, Options, Will

Znaczenie: Model coachingowy do prowadzenia rozmów rozwojowych: cel, sytuacja obecna, opcje, zobowiązanie do działania.

Przykład: Na 1:1 prowadzę z nimi rozmowy w modelu GROW.

STAR
Frameworki

Rozwinięcie: Situation, Task, Action, Result

Znaczenie: Schemat odpowiedzi na pytania behawioralne na rekrutacji: opisz sytuację, zadanie, twoje działanie, wynik.

Przykład: Na rozmowę przygotuj 3 historie w formacie STAR.

ADKAR
Frameworki

Rozwinięcie: Awareness, Desire, Knowledge, Ability, Reinforcement

Znaczenie: Model zarządzania zmianą Prosci: świadomość → chęć → wiedza → umiejętność → utrwalenie.

Przykład: Komunikację reorganizacji prowadzimy zgodnie z ADKAR-em.

AARRR
Frameworki

Rozwinięcie: Acquisition, Activation, Retention, Referral, Revenue (Pirate Metrics)

Znaczenie: Lejek metryk produktowych Dave'a McClure'a — od pozyskania, przez aktywację, retencję, polecenia, do przychodu.

Przykład: AARRR pokazuje, że tracimy ludzi między aktywacją a retencją.

Prawo Parkinsona
Frameworki

Rozwinięcie: Parkinson's Law

Znaczenie: Praca rozszerza się tak, by wypełnić czas, jaki na nią przeznaczono. Stąd: krótsze deadline'y bywają lepsze.

Przykład: Daj 2 tygodnie zamiast 4 — prawo Parkinsona zadziała.

Prawo Murphy'ego
Frameworki

Rozwinięcie: Murphy's Law

Znaczenie: Jeśli coś może pójść źle — pójdzie. Mantra inżynierów i operacji.

Przykład: Demo dla zarządu w piątek — prawo Murphy'ego mówi, że proda padnie.

Prawo Conwaya
Frameworki

Rozwinięcie: Conway's Law

Znaczenie: Organizacje projektują systemy, które odzwierciedlają strukturę ich komunikacji. Chcesz zmienić architekturę — najpierw zmień strukturę zespołów.

Przykład: Mikroserwisy z dwóch zespołów monolitów — klasyczne prawo Conwaya.

Zasada Petera
Frameworki

Rozwinięcie: Peter Principle

Znaczenie: W hierarchii każdy pracownik awansuje do poziomu swojej niekompetencji. Świetny inżynier staje się słabym managerem.

Przykład: Klasyczna zasada Petera — najlepszy specjalista, najgorszy team lead.

Efekt Dunninga-Krugera
Frameworki

Rozwinięcie: Dunning-Kruger Effect

Znaczenie: Osoby niekompetentne często przeceniają swoje umiejętności, eksperci zaś je niedoceniają. 'Góra głupoty' vs 'dolina pokory'.

Przykład: Junior po tygodniu wie wszystko — pełen Dunning-Kruger.

Slack
Narzędzia

Znaczenie: Komunikator firmowy oparty o kanały tematyczne i wątki. W korpo wyparł e-maile i Skype'a; wątki, reakcje emoji, integracje.

Przykład: Zostaw ping na #general, ktoś się odezwie.

Microsoft Teams
Narzędzia

Znaczenie: Komunikator+wideo+kalendarz Microsoftu, zintegrowany z Outlookiem i SharePointem. Dominuje w dużych polskich korpo i administracji.

Przykład: Wbij na Teams, dorzucę link do dokumentu na czacie.

Zoom
Narzędzia

Znaczenie: Narzędzie do wideospotkań, popularne globalnie po pandemii. 'Zoomować się' = mieć call.

Przykład: Klient korzysta z Zooma, link wyślę osobno.

Google Meet
Narzędzia

Znaczenie: Wideokonferencje Google'a, integracja z Google Calendar i Gmailem.

Przykład: Spotkanie tu, link do Meeta jest w zaproszeniu.

Outlook
Narzędzia

Znaczenie: Klient pocztowy Microsoftu plus kalendarz — fundament komunikacji w korpo.

Przykład: Rzuć zaproszenie z Outlooka, niech wpadnie wszystkim do kalendarza.

Gmail
Narzędzia

Znaczenie: Pocztowiec Google'a — alternatywa Outlooka, częsta w startupach i firmach na Google Workspace.

Przykład: Wyślij draft na mojego Gmaila, sprawdzę z domu.

Loom
Narzędzia

Znaczenie: Nagrywanie krótkich wideo z ekranu i kamerką — zamiast spotkania lub długiego maila. 'Wyślę ci Looma'.

Przykład: Zamiast spotkania nagrałem 3-minutowego Looma.

Jira
Narzędzia

Znaczenie: Trackowanie zadań i bugów od Atlassiana — religia w polskim IT korpo. Tablice, sprinty, ticket numbers w każdej rozmowie.

Przykład: Wrzuć ticketa do Jiry, bez tego nie ruszę.

Confluence
Narzędzia

Znaczenie: Firmowa wiki od Atlassiana — dokumentacja, decyzje, runbooki, agendy spotkań. Duet z Jirą.

Przykład: Notatki ze spotkania wrzucam na Confluence.

Notion
Narzędzia

Znaczenie: Hybrydowe narzędzie: notatki + bazy danych + wiki + projekty. Popularne w nowoczesnych firmach i startupach.

Przykład: U nas wszystko jest w Notion — onboarding, OKR-y, knowledge base.

Asana
Narzędzia

Znaczenie: Narzędzie do zarządzania projektami i zadaniami — lżejsza alternatywa Jiry, popularna w marketingu i operacjach.

Przykład: Operacje siedzą na Asanie, devy na Jirze.

Trello
Narzędzia

Znaczenie: Proste kanbanowe tablice z kartami — dla małych zespołów i prywatnych projektów. Również od Atlassiana.

Przykład: Trello mi wystarczy do panowania nad domowymi taskami.

Monday.com
Narzędzia

Znaczenie: Wizualne narzędzie do zarządzania pracą — tabele, gantty, automatyzacje. Mocno reklamowane w PL.

Przykład: Marketing prowadzi całą kampanię na Monday.com.

ClickUp
Narzędzia

Znaczenie: Wszystko-w-jednym do zarządzania pracą — dokumenty, taski, cele, automatyzacje. Próbuje zastąpić Asanę i Notion naraz.

Przykład: Migrujemy z Asany na ClickUpa, podobno tańsze.

Linear
Narzędzia

Znaczenie: Nowoczesny tracker zadań — szybki, klawiaturowy, oparty na cyklach. Ulubione narzędzie zespołów produktowo-inżynierskich.

Przykład: Po przesiadce z Jiry na Linear ticketing zajmuje pół czasu.

Google Workspace
Narzędzia

Znaczenie: Pakiet biurowy Google'a — Drive, Docs, Sheets, Slides, Calendar, Gmail. Dominuje w startupach i firmach scale-up.

Przykład: Wszystkie OKR-y trzymamy w jednym Sheecie na Google Workspace.

Microsoft 365
Narzędzia

Znaczenie: Pakiet Microsoftu — Word, Excel, PowerPoint, OneDrive, Teams, SharePoint. Standard w dużych polskich korpo.

Przykład: Cały deck przygotuj w PowerPoincie, klient siedzi na Microsoft 365.

Excel
Narzędzia

Znaczenie: Arkusz kalkulacyjny Microsoftu — najpotężniejsze narzędzie korpo. Zbudowano na nim więcej firm niż na ERP-ach.

Przykład: Modele finansowe robimy w Excelu, na razie nikt nie wymyślił lepszego.

PowerPoint
Narzędzia

Znaczenie: Narzędzie do prezentacji Microsoftu — ikona korpo. 'Decki w pp' to standard.

Przykład: Zarząd chce decka w PowerPoincie, nie w Google Slides.

SharePoint
Narzędzia

Znaczenie: Firmowy intranet i repozytorium dokumentów Microsoftu. W dużych korpo wszystko 'leży na SharePoincie'.

Przykład: Polityki HR znajdziesz na SharePoincie, w sekcji 'Pracownik'.

OneDrive
Narzędzia

Znaczenie: Chmurowy dysk Microsoftu — odpowiednik Google Drive'a, częsty w firmach na Microsoft 365.

Przykład: Wrzuciłem ci raport na OneDrive'a, link masz na mailu.

Dropbox
Narzędzia

Znaczenie: Klasyk chmurowego dysku — dziś używany rzadziej, ale wciąż obecny w mniejszych firmach i agencjach.

Przykład: Klient przesłał materiały przez Dropboxa, ściągnij i wrzuć na Drive'a.

Figma
Narzędzia

Znaczenie: Narzędzie do projektowania UI/UX online — pozwala kilku osobom edytować ten sam plik. Standard w design teamach.

Przykład: Mockupy są na Figmie, daj feedback w komentarzach.

Miro
Narzędzia

Znaczenie: Cyfrowa tablica do warsztatów, burz mózgów i diagramów. Sticky noty, szablony do retro, mappingu, design thinkingu.

Przykład: Warsztat zrobimy na Miro — sticky noty zostawiam na tablicy.

Mural
Narzędzia

Znaczenie: Konkurent Miro — cyfrowa tablica do współpracy wizualnej. Mocno obecna w enterprise.

Przykład: Konsultanci z Deloitte prowadzą warsztat na Muralu.

Canva
Narzędzia

Znaczenie: Prosty edytor graficzny dla nie-projektantów — szablony do social media, prezentacji, ulotek.

Przykład: Posty na LinkedIna marketing robi w Canvie.

Lucidchart
Narzędzia

Znaczenie: Narzędzie do diagramów (procesy, architektura, ER, schematy organizacyjne) — popularne w korpo poza polskim startupowym światem.

Przykład: Proces sprzedaży narysuj w Lucidcharcie i wrzuć na Confluence.

Salesforce
Narzędzia

Znaczenie: Największy CRM na świecie — kombajn do sprzedaży, marketingu, supportu. W dużych firmach 'leady są w Salesie'.

Przykład: Bez wpisu w Salesforce deal oficjalnie nie istnieje.

HubSpot
Narzędzia

Znaczenie: CRM + marketing automation — popularny w mid-marketcie i startupach. Tańsza i prostsza alternatywa Salesforce'a.

Przykład: Newslettery i scoring leadów ogarniamy w HubSpocie.

Pipedrive
Narzędzia

Znaczenie: CRM mocno sprzedażowy, oparty o pipeline'y — popularny w MŚP w PL.

Przykład: Sales team na Pipedrive'ie, marketing na HubSpocie.

Workday
Narzędzia

Znaczenie: Globalny system HRIS — kadry, płace, performance, talent. Standard w dużych międzynarodowych korpo.

Przykład: Wniosek o urlop składasz w Workdayu.

SAP
Narzędzia

Znaczenie: Niemiecki kombajn ERP — finanse, HR, magazyn, logistyka, produkcja. Religia dużych polskich korpo, wdrażany latami.

Przykład: Faktury idą przez SAP-a, czekaj na akceptację.

BambooHR
Narzędzia

Znaczenie: Lekki system HR — kadry, urlopy, performance — popularny w startupach i firmach do ~500 osób.

Przykład: Onboarding nowych pracowników jedzie przez BambooHR-a.

Power BI
Narzędzia

Znaczenie: Narzędzie BI Microsoftu do dashboardów i raportów. Integruje się z Excelem i SQL-em, popularne w dużych firmach.

Przykład: Zarząd patrzy na Power BI, drill down robisz klikając w wykres.

Tableau
Narzędzia

Znaczenie: Klasyk wizualizacji danych — bardziej elastyczny niż Power BI, droższy. Standard w zespołach analityki/BI.

Przykład: Analiza kohortowa na Tableau pokazała, że tracimy retencję w drugim miesiącu.

Looker
Narzędzia

Znaczenie: BI od Google'a, model danych w LookML. Popularne w firmach na Google Cloud.

Przykład: W Lookerze wyklikasz sobie dashboard, bez SQL-a.

Google Analytics
Narzędzia

Znaczenie: Standard analityki internetowej — ruch na stronie, źródła, konwersje. Wersja GA4 zastąpiła Universal Analytics.

Przykład: Spadek konwersji widać w Google Analytics od poniedziałku.

Zendesk
Narzędzia

Znaczenie: System do obsługi zgłoszeń klientów — ticketing, baza wiedzy, czat. Klasyk customer supportu.

Przykład: Tickety klientów wpadają do Zendeska, SLA pierwsza odpowiedź 4h.

Intercom
Narzędzia

Znaczenie: Czat na stronie + ticketing + automatyzacja onboardingu. Łączy support, sales i product.

Przykład: Czat na stronie obsługujemy przez Intercoma, boty kwalifikują leady.

LinkedIn
Narzędzia

Znaczenie: Społecznościówka biznesowa — networking, rekrutacja, content marketing. 'LI' to też miejsce, gdzie wszyscy są 'thrilled to announce'.

Przykład: Rekruter pingnął mnie na LinkedIn z ofertą.

Calendly
Narzędzia

Znaczenie: Narzędzie do umawiania spotkań — wstawiasz link, druga osoba sama wybiera slot z twojego kalendarza.

Przykład: Wyślę Calendly link, wybierz godzinę co ci pasuje.

DocuSign
Narzędzia

Znaczenie: Podpis elektroniczny umów online — standard w korpo, przyspiesza sales cycle o tygodnie.

Przykład: Umowę wyślę przez DocuSign, podpisz z telefonu.

Dowieźć
Slang

Znaczenie: Dostarczyć rezultat, zrealizować zobowiązanie. 'Dowozić projekty/targety' — święte hasło korpo.

Przykład: Najważniejsze, że dowieźliśmy sprint w terminie.

Pingnąć
Slang

Znaczenie: Napisać do kogoś krótką wiadomość (Slack, Teams) — typowo żeby przypomnieć, podbić temat, zwrócić uwagę.

Przykład: Pingnij Tomka, czy ogarnął ten ticket.

Zsyncować się
Slang

Znaczenie: Zsynchronizować informacje z drugą osobą — krótkie spotkanie, żeby się dogadać przed dalszą pracą.

Przykład: Zsyncujmy się jutro o 10, zanim odpalimy projekt.

Mieć call / callować się
Slang

Znaczenie: Mieć spotkanie online. 'Call' wyparł 'spotkanie' praktycznie wszędzie — dotyczy też formatu w biurze.

Przykład: Mam call z klientem, wbije za 10 minut.

Eskalować
Slang

Znaczenie: Przekazać sprawę wyżej w hierarchii, bo coś nie idzie po dobroci.

Przykład: Jeśli HR dalej nie odpisze, eskalujemy do dyrektora.

Pivotować
Slang

Znaczenie: Zmienić kierunek strategiczny — produktu, projektu, firmy. Często używane gdy plan A nie wyszedł.

Przykład: Pivotujemy z B2C na enterprise.

Briefować
Slang

Znaczenie: Wprowadzić kogoś w temat, przekazać kluczowe informacje przed zadaniem lub spotkaniem.

Przykład: Wbij 10 minut wcześniej, zbriefuję cię przed klientem.

Zalignować się
Slang

Znaczenie: Uzgodnić wspólne stanowisko, dogadać priorytety. Korpo-modne, choć po polsku to po prostu 'dogadać się'.

Przykład: Zalignujmy się z marketingiem, zanim wyślemy briefa.

Kaskadować
Slang

Znaczenie: Przekazać informację/decyzję w dół hierarchii, poziom po poziomie.

Przykład: Decyzję zarządu skaskadujemy team leadom na piątkowym sync-u.

Lewarować
Slang

Znaczenie: Wykorzystać coś (zasób, relację, technologię) do osiągnięcia większego efektu.

Przykład: Możemy zlewarować nasz kontrakt z Microsoftem, żeby dostać lepsze stawki.

Challenge'ować
Slang

Znaczenie: Konstruktywnie podważyć czyjeś pomysły lub założenia — w teorii dla lepszej decyzji, w praktyce często dla pokazania siebie.

Przykład: Dobrze, że zarząd schallenge'ował estymaty — wyszło, że są nierealne.

Mitygować
Slang

Znaczenie: Ograniczyć ryzyko lub jego skutki. Z mitigate.

Przykład: Backup ma mitygować ryzyko utraty danych.

Pushback
Slang

Znaczenie: Sprzeciw, opór wobec propozycji. Można 'dostać pushback' albo 'pushbackować'.

Przykład: Spodziewam się pushbacku od sprzedaży, jak zobaczą nowe ceny.

Rolloutować
Slang

Znaczenie: Wdrażać coś etapami — typowo nowy proces, narzędzie albo feature.

Przykład: Nowy CRM rolloutujemy region po regionie.

Onboardować
Slang

Znaczenie: Wprowadzić nową osobę (pracownika, klienta) w pracę z firmą/produktem.

Przykład: Onboarduję dzisiaj nowego juniora, nie wbijaj mi na 1:1.

Sparkować temat
Slang

Znaczenie: Odłożyć dyskusję na później, żeby nie blokować spotkania. Z 'to park'.

Przykład: Sparkujmy ten temat, wracamy do agendy.

Synergia
Slang

Znaczenie: Współpraca dająca efekt większy niż suma części. W korpomowie buzzword numer jeden — często znaczy 'nie wiem, co powiedzieć'.

Przykład: Liczymy na synergię między działami po fuzji.

Buy-in
Slang

Znaczenie: Poparcie/akceptacja interesariuszy dla pomysłu. 'Mieć buy-in' = wiedzieć, że ci nie zablokują.

Przykład: Bez buy-inu CFO ten projekt się nie ruszy.

Mindset
Slang

Znaczenie: Sposób myślenia, nastawienie. 'Growth mindset', 'product mindset' — w korpo łatwo brzmi mądrze, trudno zmierzyć.

Przykład: Musimy zmienić mindset z 'projektowego' na 'produktowy'.

Roadmapa
Slang

Znaczenie: Plan działań na najbliższe miesiące/kwartały — typowo dla produktu lub projektu.

Przykład: Roadmapa na H2 jest jeszcze WIP.

Backlog
Slang

Znaczenie: Lista rzeczy do zrobienia w produkcie/projekcie — uporządkowana wg priorytetu.

Przykład: Wrzuć ten pomysł do backlogu, omówimy na refinemencie.

Bandwidth
Slang

Znaczenie: Dosłownie 'przepustowość', w korpo: czas/energia/zasoby. 'Nie mam bandwidthu' = nie wyrabiam.

Przykład: Bandwidth zespołu jest na maksa, nowe ficzery odpadają.

Deck
Slang

Znaczenie: Prezentacja, slajdy (najczęściej w PowerPoint/Keynote/Google Slides).

Przykład: Przygotuj deck na 10 slajdów dla zarządu.

Brief
Slang

Znaczenie: Krótki dokument lub spotkanie wprowadzające w temat — typowo dla agencji, kreatywnych, projektowców.

Przykład: Bez briefa kreatywni będą strzelać na ślepo.

Mockup
Slang

Znaczenie: Wizualny szkic produktu/strony przed implementacją — typowo z Figmy.

Przykład: Wrzucę mockupy do Figmy do EOD.

Pipeline
Slang

Znaczenie: Lejek/rurociąg — w sprzedaży: zestaw aktualnie procedowanych deali; szerzej: kolejka rzeczy w przygotowaniu.

Przykład: Pipeline sprzedażowy na Q3 wygląda chudo.

Funnel
Slang

Znaczenie: Lejek konwersji — droga klienta od pierwszego kontaktu do zakupu.

Przykład: Tracimy klientów w środku funnelu, między demo a ofertą.

Demo
Slang

Znaczenie: Pokaz produktu — sprzedażowy (klientowi) lub wewnętrzny (na koniec sprintu w Scrumie).

Przykład: W piątek demo dla zarządu, dograj animacje.

Sprint
Slang

Znaczenie: Iteracja pracy w Scrumie — typowo 1-4 tygodnie. Też potocznie: intensywny okres pracy nad czymś.

Przykład: W tym sprincie nie wyrobimy całego epicu.

Standup / Daily
Slang

Znaczenie: Codzienne 15-minutowe spotkanie zespołu Scrum: co robiłem, co robię, gdzie blokery.

Przykład: Nie zdążę na standup, jadę do dentysty — wrzucę update na Slacku.

Retro
Slang

Znaczenie: Retrospektywa — spotkanie na koniec sprintu, gdzie zespół omawia co poszło dobrze, co źle, co zmienić.

Przykład: Na retro zgłoszę, że za dużo mamy spotkań.

Stretch goal
Slang

Znaczenie: Cel ambitny, 'na wyrost' — taki, że jeśli go osiągniesz, to świetnie, a jeśli nie, to też okej.

Przykład: Target to 100 leadów, stretch goal — 150.

Happy path
Slang

Znaczenie: Scenariusz, w którym wszystko idzie zgodnie z planem, bez błędów. Reszta to edge cases.

Przykład: Demo pokazuje tylko happy path, gorzej z obsługą błędów.

Workaround
Slang

Znaczenie: Obejście problemu — rozwiązanie tymczasowe, gdy nie da się naprawić źródła. Często staje się permanentne.

Przykład: Mamy workaround na ten bug — restart co 12h.

Scope creep
Slang

Znaczenie: Niekontrolowane rozszerzanie zakresu projektu — klient lub stakeholder dorzuca rzeczy bez przesuwania terminu.

Przykład: Klasyczny scope creep — projekt miał trwać 3 miesiące, idzie 8.

Ownership
Slang

Znaczenie: Branie odpowiedzialności za temat 'jak za swój'. 'Weź ownership' = ogarnij od początku do końca.

Przykład: Potrzebujemy kogoś, kto weźmie ownership nad migracją.

Headcount
Slang

Znaczenie: Liczba etatów w zespole/firmie — jednostka w budżetowaniu HR. 'Mam wolny headcount' = mogę zatrudnić.

Przykład: Mam 2 wolne headcounty na Q3.

Buzzword
Slang

Znaczenie: Modne słowo bez treści — używane, żeby brzmieć mądrze. Najczęściej obserwowane w prezentacjach zarządu.

Przykład: Cała strategia to buzzword bingo — synergie, transformacje, ekosystem.

War room
Slang

Znaczenie: Sala (lub kanał) zwoływana na czas kryzysu/incydentu — wszyscy kluczowi w jednym miejscu.

Przykład: Mamy war room w sali B, prod leży trzecią godzinę.

Touch base
Slang

Znaczenie: Krótko się spotkać/porozmawiać, żeby sprawdzić co u kogo. Klasyczny corporate-speak.

Przykład: Let's touch base in two weeks — czyli pogadamy za dwa tygodnie.

Circle back
Slang

Znaczenie: Wrócimy do tego później. W praktyce: najczęściej nie wracamy.

Przykład: Nie ma teraz czasu — let me circle back to you tomorrow.

Take it offline
Slang

Znaczenie: Omówić sprawę poza tym spotkaniem — typowo gdy temat jest dla 2 osób, a na spotkaniu jest 15.

Przykład: To wąski temat, let's take it offline.

Bring to the table
Slang

Znaczenie: Co wnosisz do współpracy — wartość, umiejętności, perspektywę.

Przykład: Co jako partner wnoszą do the table poza pieniędzmi?

Deep dive
Slang

Znaczenie: Szczegółowa analiza tematu — przeciwieństwo skim/przeglądowego omówienia.

Przykład: Zróbmy w przyszłym tygodniu deep dive w metryki onboardingu.

Move the needle
Slang

Znaczenie: Zrobić coś, co realnie zmieni wskaźniki — nie kosmetyka, tylko impact.

Przykład: Ten ficzer naprawdę move the needle — 12% więcej konwersji.

Game changer
Slang

Znaczenie: Coś, co zmienia zasady gry. W korpo zwykle przesadzone — większość 'game changerów' to drobne usprawnienia.

Przykład: AI w supporcie to dla nas game changer, jeśli wyjdzie.

Win-win
Slang

Znaczenie: Sytuacja, w której obie strony wygrywają. W negocjacjach pożądana, w praktyce trudna.

Przykład: Klient płaci mniej, my dostajemy case study — win-win.

Low-hanging fruit
Slang

Znaczenie: Łatwe do zerwania owoce — zadania, które dają duży efekt przy małym wysiłku.

Przykład: Zacznijmy od low-hanging fruit, potem zajmiemy się trudniejszymi case'ami.

Quick win
Slang

Znaczenie: Szybki sukces — coś, co da widoczny efekt w krótkim czasie. Często dla budowania morale lub buy-inu.

Przykład: Musimy zacząć od quick winów, żeby pokazać zarządowi postęp.

Next steps
Slang

Znaczenie: Kolejne kroki po spotkaniu/decyzji. Bez ustalonych next stepsów spotkanie było bez sensu.

Przykład: Notatka ze spotkania: decyzje, owners, next steps.

Action items
Slang

Znaczenie: Konkretne zadania wynikające ze spotkania, z osobą odpowiedzialną i deadlinem.

Przykład: Po spotkaniu wyślę listę action items na maila.

In the loop / out of the loop
Slang

Znaczenie: Być w obiegu informacji / wypaść z niego. 'Keep me in the loop' = informuj mnie na bieżąco.

Przykład: Wracam z urlopu, jestem totalnie out of the loop.

On the same page
Slang

Znaczenie: Rozumieć temat tak samo — uzgodnione założenia. Sprawdzane retorycznie ('are we on the same page?').

Przykład: Zanim ruszymy, upewnijmy się, że jesteśmy on the same page co do priorytetów.

Think outside the box
Slang

Znaczenie: Myśleć niestandardowo. Frazes tak nadużywany, że ironicznie znaczy 'mów tak jak zwykle, ale z buzzwordami'.

Przykład: Potrzebujemy think outside the box — wszystkie standardowe rozwiązania zawiodły.

End-to-end
Slang

Znaczenie: Od początku do końca — kompletny proces/projekt/test obejmujący całą drogę.

Przykład: Test end-to-end pokazał, że płatność się wywala na ostatnim kroku.

Cross-functional
Slang

Znaczenie: Międzydziałowy — zespół lub projekt łączący osoby z różnych funkcji (dev, design, marketing, sales).

Przykład: Powołali cross-functional team do projektu wejścia na rynek niemiecki.

Paradigm shift
Slang

Znaczenie: Zmiana paradygmatu — fundamentalna zmiana sposobu myślenia. W korpomowie zwykle: 'mamy nowy plan, ten poprzedni był zły'.

Przykład: AI to dla nas paradigm shift, nie kolejny projekt IT.

Disrupt / Disruption
Slang

Znaczenie: Wywrócenie branży na lewą stronę nowym modelem (Uber/taxi, Netflix/Blockbuster). Słowo-fetysz startupów.

Przykład: Wchodzimy z subskrypcją, żeby zdisruptować rynek doradztwa podatkowego.

Value proposition / Value prop
Slang

Znaczenie: Wartość, jaką oferujesz klientowi — jednym zdaniem dlaczego ma kupić u ciebie. Sales/marketing klasyk.

Przykład: Nasz value prop to integracja w 5 minut, nie 5 dni.

Future-proof
Slang

Znaczenie: Odporne na przyszłość — decyzja/architektura, która 'nigdy się nie zestarzeje'. W praktyce: dożyje 3-5 lat.

Przykład: Wybierzmy stack future-proof — nie chcę za 2 lata robić migracji.

Cutting edge
Slang

Znaczenie: Najnowocześniejszy — synonim 'innowacyjny' bez konkretu. 'Bleeding edge' to wersja jeszcze bardziej eksperymentalna.

Przykład: Pracujemy z cutting-edge AI — w praktyce ChatGPT przez API.

Best-in-class
Slang

Znaczenie: Najlepszy w swojej klasie — generyczna pochwała w sales/marketingowych deckach.

Przykład: Mamy best-in-class onboarding — przynajmniej tak mówimy klientom.

Big picture
Slang

Znaczenie: Szerszy obraz, kontekst strategiczny — patrz globalnie, nie tylko na swój ticket. Antonim 'in the weeds'.

Przykład: Pomijasz big picture — twój feature to jeden z dwudziestu w kwartale.

In the weeds
Slang

Znaczenie: Tonąć w detalach — gubić wartość ogólnego obrazu w gęstwinie szczegółów.

Przykład: Wracamy do agendy, za bardzo wjechaliśmy in the weeds.

No-brainer
Slang

Znaczenie: Decyzja bez wątpliwości — tak oczywista, że nie wymaga zastanowienia.

Przykład: Migracja do chmury to no-brainer, koszty zwracają się w pół roku.

Thought leader
Slang

Znaczenie: Osoba uznawana za autorytet w danej dziedzinie — często sama się tak ogłasza przez posty na LinkedInie.

Przykład: Nasz CMO buduje pozycję thought leadera w fintechu.

Data-driven
Slang

Znaczenie: Oparte na danych — modny wytrych do zaakceptowania decyzji. W praktyce dane bywają dobierane do z góry przyjętej tezy.

Przykład: Mamy być data-driven, ale do tej decyzji dane akurat nie pasują.

Customer-centric
Slang

Znaczenie: Zorientowany na klienta — wszystkie decyzje przez pryzmat jego potrzeb. Klasyk slajdu z misją firmy.

Przykład: Każdy projekt zaczynamy od pytania 'co to daje klientowi' — jesteśmy customer-centric.

Skalowalny / Scalable
Slang

Znaczenie: Rozwiązanie, które utrzyma jakość przy rosnącej liczbie użytkowników/transakcji. Buzzword numer jeden inwestorów.

Przykład: Pomysł fajny, ale czy to jest scalable? Bo dla 100 klientów może, dla 10 000 nie.

Going forward
Slang

Znaczenie: Od tego momentu / w przyszłości. Bezsensowny dodatek, który da się wyrzucić bez utraty znaczenia.

Przykład: Going forward, status update przesyłamy w piątki o 17.

Empowerment
Slang

Znaczenie: Dawanie pracownikom sprawczości. W mailu HR: 'masz empowerment'. W praktyce: 'rób co chcesz, ale bez budżetu i wsparcia'.

Przykład: Po reorganizacji jesteśmy 'empowered' — robimy wszystko sami, też to co robił PMO.

Ekosystem
Slang

Znaczenie: Złożony zbiór połączonych produktów, partnerów, klientów. W korpomowie: cokolwiek, co ma więcej niż 3 elementy.

Przykład: Budujemy ekosystem aplikacji dla MŚP.

Transformacja cyfrowa
Slang

Znaczenie: Przekształcanie firmy przez nowe technologie. Termin nadużywany do każdego projektu IT, od wdrożenia CRM po migrację do chmury.

Przykład: Konsultanci przyjadą poprowadzić nam transformację cyfrową — koszt: 5M.

Optymalizacja
Slang

Znaczenie: Usprawnienie procesów. W kontekście zarządczym często eufemizm na cięcia kosztów lub zwolnienia.

Przykład: Zarząd zapowiedział 'optymalizację struktury' — 50 osób idzie na bruk.

Restrukturyzacja
Slang

Znaczenie: Reorganizacja firmy, często w celu obniżenia kosztów. W praktyce: zwolnienia plus zmiana raportowania.

Przykład: Po ogłoszeniu restrukturyzacji wszyscy aktualizują LinkedIna.

Holistyczne podejście
Slang

Znaczenie: Całościowe spojrzenie na temat — z każdej możliwej perspektywy. W praktyce: 'rozpatrzymy to długo i niczego nie zdecydujemy'.

Przykład: Potrzebujemy holistycznego podejścia do customer journey.

Strategiczny
Slang

Znaczenie: Najczęściej używany przymiotnik w korpo — przylepiany do projektów, decyzji i inicjatyw, żeby brzmiały ważnie.

Przykład: To dla nas strategiczna inwestycja w przyszłość.

Innowacyjny
Slang

Znaczenie: Etykieta klejona do wszystkiego, co nowe albo udające nowe. Inflacja słowa sprawiła, że często znaczy 'mamy nową funkcję'.

Przykład: Lansujemy innowacyjne podejście do faktur — tak naprawdę dodajemy filtr po dacie.

Drink the Kool-Aid
Slang

Znaczenie: Bezkrytycznie kupić linię firmową/produktową. Często używane ironicznie wobec entuzjastów zmian organizacyjnych.

Przykład: Nowy CTO totalnie wypił kool-aid o mikroserwisach.