Rozwinięcie: As Soon As Possible
Znaczenie: Jak najszybciej — w praktyce: na wczoraj.
Przykład: “Potrzebuję tego deka ASAP, klient czeka.”
Rozwinięcie: End Of Day
Znaczenie: Do końca dnia roboczego.
Przykład: “Wrzuć to na Confluence do EOD.”
Rozwinięcie: End Of Week
Znaczenie: Do końca tygodnia, zwykle do piątku 17.
Przykład: “Raport z Q1 ma być gotowy EOW.”
Rozwinięcie: Close Of Business
Znaczenie: Koniec dnia roboczego — synonim EOD, częstszy w finansach i z klientami z UK/US.
Przykład: “Czekam na decyzję od klienta COB ich strefy czasowej.”
Rozwinięcie: To Be Determined
Znaczenie: Do ustalenia — w praktyce: nikt jeszcze nie wie.
Przykład: “Termin wdrożenia: TBD.”
Rozwinięcie: To Be Confirmed
Znaczenie: Do potwierdzenia — ktoś to obiecał, ale jeszcze nie potwierdził.
Przykład: “Budżet na konfę: 5k, TBC z CFO.”
Rozwinięcie: To Be Announced
Znaczenie: Do ogłoszenia — decyzja jest, ale jeszcze nie komunikujemy.
Przykład: “Nowy lider zespołu: TBA.”
Rozwinięcie: Estimated Time of Arrival
Znaczenie: Szacowany czas zakończenia/dostarczenia.
Przykład: “Jakie ETA na ten ticket?”
Rozwinięcie: Out Of Office
Znaczenie: Poza biurem — status urlopowy w kalendarzu/mailu.
Przykład: “Będę OOO od poniedziałku do piątku.”
Rozwinięcie: Paid Time Off
Znaczenie: Płatny urlop / dzień wolny.
Przykład: “Biorę PTO w piątek.”
Rozwinięcie: Work From Home
Znaczenie: Praca z domu.
Przykład: “Dziś WFH, dziecko chore.”
Rozwinięcie: Return To Office
Znaczenie: Powrót do biura — popularne hasło po pandemii, często wbrew woli pracowników.
Przykład: “Od września wjeżdża RTO trzy dni w tygodniu.”
Rozwinięcie: For Your Information
Znaczenie: Do twojej wiadomości — nie musisz nic robić, ale wiedz.
Przykład: “FYI: jutro nie ma standupu.”
Rozwinięcie: For Your Action
Znaczenie: Do twojego działania — wymaga reakcji, nie tylko przeczytania.
Przykład: “FYA — proszę o zatwierdzenie do EOD.”
Rozwinięcie: Too Long; Didn't Read
Znaczenie: Streszczenie długiego tekstu dla tych, którzy nie przeczytają całości.
Przykład: “TL;DR: nie zdążymy z release'em, trzeba przesunąć.”
Rozwinięcie: In My Opinion
Znaczenie: Moim zdaniem.
Przykład: “IMO powinniśmy odpuścić ten feature i wrócić w Q3.”
Rozwinięcie: In My Humble Opinion
Znaczenie: Moim skromnym zdaniem — IMO z nutą pokory, zwykle ironiczną.
Przykład: “IMHO ta architektura się nie skaluje.”
Rozwinięcie: As Far As I Know
Znaczenie: Z tego co wiem — asekuracyjny zwrot.
Przykład: “AFAIK ten klient jeszcze nie podpisał umowy.”
Rozwinięcie: In Case You Missed It
Znaczenie: Na wypadek, gdybyś przegapił — używane przy podbijaniu wcześniejszej wiadomości.
Przykład: “ICYMI: zarząd zatwierdził budżet, deck w załączniku.”
Rozwinięcie: Public Service Announcement
Znaczenie: Ogłoszenie do wszystkich — typowo wrzucane na ogólny kanał Slacka.
Przykład: “PSA: jutro przerwa techniczna w Jirze 10-12.”
Rozwinięcie: End Of Message
Znaczenie: Koniec wiadomości — wpisywane w temat maila, gdy cała treść mieści się w temacie.
Przykład: “Temat: 'Spotkanie przesunięte na 15:00 EOM'.”
Rozwinięcie: Not Applicable
Znaczenie: Nie dotyczy — uniwersalna zaślepka w tabelach i formularzach.
Przykład: “Kolumna 'Klient' w tym wierszu: N/A.”
Rozwinięcie: Key Performance Indicator
Znaczenie: Kluczowy wskaźnik efektywności — liczba, po której cię rozliczają.
Przykład: “Nasz KPI to 15% wzrost konwersji w Q2.”
Rozwinięcie: Objectives and Key Results
Znaczenie: Cele i kluczowe rezultaty — framework planowania spopularyzowany przez Google.
Przykład: “OKR-y na Q2 wyznaczamy w przyszłym tygodniu.”
Rozwinięcie: Service Level Agreement
Znaczenie: Umowa o poziomie usług — co i w jakim czasie gwarantujemy klientowi.
Przykład: “SLA mówi 99.9% uptime, jesteśmy na 99.7%.”
Rozwinięcie: Return On Investment
Znaczenie: Zwrot z inwestycji.
Przykład: “Jaki jest spodziewany ROI tego projektu?”
Rozwinięcie: Profit and Loss
Znaczenie: Rachunek zysków i strat — podstawowy raport finansowy.
Przykład: “P&L za zeszły kwartał wygląda słabo.”
Rozwinięcie: Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization
Znaczenie: Zysk operacyjny przed odsetkami, podatkami i amortyzacją — ulubiona metryka inwestorów.
Przykład: “EBITDA margin powyżej 20% — zarząd zadowolony.”
Rozwinięcie: Annual Recurring Revenue
Znaczenie: Roczny powtarzalny przychód (MRR × 12) — kluczowa metryka SaaS.
Przykład: “Inwestorzy patrzą tylko na ARR.”
Rozwinięcie: Monthly Recurring Revenue
Znaczenie: Miesięczny powtarzalny przychód — typowo dla SaaS.
Przykład: “MRR przebiliśmy 100k EUR.”
Rozwinięcie: Customer Acquisition Cost
Znaczenie: Koszt pozyskania klienta.
Przykład: “CAC nam urósł, bo Google Ads zdrożały.”
Rozwinięcie: Lifetime Value
Znaczenie: Wartość klienta w całym okresie współpracy z firmą.
Przykład: “LTV/CAC poniżej 3 — model się nie spina.”
Rozwinięcie: Year over Year
Znaczenie: Rok do roku — porównanie metryki do tego samego okresu rok wcześniej.
Przykład: “Przychód +24% YoY.”
Rozwinięcie: Quarter over Quarter
Znaczenie: Kwartał do kwartału — zmiana metryki względem poprzedniego kwartału.
Przykład: “Marża +2 pp QoQ.”
Rozwinięcie: Month over Month
Znaczenie: Miesiąc do miesiąca — zmiana metryki względem poprzedniego miesiąca.
Przykład: “Konwersja -3% MoM, trzeba sprawdzić co się stało.”
Rozwinięcie: Month To Date
Znaczenie: Od początku miesiąca do dziś.
Przykład: “Sprzedaż MTD wygląda nieźle, jest szansa na target.”
Rozwinięcie: Year To Date
Znaczenie: Od początku roku do dziś.
Przykład: “Mamy 62% targetu YTD.”
Rozwinięcie: Quarterly Business Review
Znaczenie: Kwartalny przegląd biznesowy — podsumowanie kwartału z klientem albo wewnętrznie.
Przykład: “QBR z klientem w czwartek, przygotuj deck.”
Rozwinięcie: Cost Of Goods Sold
Znaczenie: Koszt wytworzenia sprzedanych produktów lub świadczonych usług.
Przykład: “COGS rośnie szybciej niż przychód — marża się topi.”
Rozwinięcie: Capital Expenditure
Znaczenie: Wydatki inwestycyjne — sprzęt, licencje wieczyste, infrastruktura.
Przykład: “Serwery to CAPEX, chmura to OPEX.”
Rozwinięcie: Operating Expense
Znaczenie: Koszty operacyjne — wszystko co się odnawia: pensje, subskrypcje, prąd.
Przykład: “Tnijemy OPEX o 15% w przyszłym roku.”
Rozwinięcie: Total Cost of Ownership
Znaczenie: Całkowity koszt posiadania — licencje + utrzymanie + wdrożenie + ludzie.
Przykład: “Tania licencja, ale TCO zabija.”
Rozwinięcie: Net Promoter Score
Znaczenie: Wskaźnik lojalności klientów: % promotorów minus % krytyków.
Przykład: “NPS spadł o 10 punktów, mamy problem z onboardingiem.”
Rozwinięcie: Customer Satisfaction Score
Znaczenie: Wskaźnik satysfakcji klienta — średnia ocen po interakcji.
Przykład: “CSAT supportu trzyma się 4.6/5.”
Rozwinięcie: Click-Through Rate
Znaczenie: Współczynnik klikalności — % osób, które kliknęły w link.
Przykład: “CTR z newslettera 2.1% — mocno powyżej średniej.”
Rozwinięcie: Daily Active Users
Znaczenie: Dzienna liczba aktywnych użytkowników produktu.
Przykład: “DAU przekroczyło 10 tysięcy.”
Rozwinięcie: Monthly Active Users
Znaczenie: Miesięczna liczba aktywnych użytkowników.
Przykład: “Stosunek DAU/MAU mówi o stickiness produktu.”
Rozwinięcie: Go To Market
Znaczenie: Strategia wejścia na rynek — jak sprzedajemy nowy produkt i jakimi kanałami.
Przykład: “Mamy produkt, brakuje GTM.”
Rozwinięcie: Minimum Viable Product
Znaczenie: Najmniejsza wersja produktu, którą można pokazać klientowi.
Przykład: “Najpierw dowieziemy MVP, fajerwerki w drugiej iteracji.”
Rozwinięcie: Proof Of Concept
Znaczenie: Szybki prototyp pokazujący, że pomysł ma sens.
Przykład: “Zróbmy POC w 2 tygodnie i pokażmy zarządowi.”
Rozwinięcie: Responsible, Accountable, Consulted, Informed
Znaczenie: Matryca ról: kto wykonuje, kto odpowiada, z kim się konsultuje, kogo informuje.
Przykład: “Zanim ruszymy, zróbmy RACI, bo nikt nie wie kto za co odpowiada.”
Rozwinięcie: Specific, Measurable, Achievable, Relevant, Time-bound
Znaczenie: Kryteria dobrego celu: konkretny, mierzalny, osiągalny, istotny, ograniczony czasowo.
Przykład: “Twój cel nie jest SMART — 'być lepszym' niczego nie znaczy.”
Rozwinięcie: Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats
Znaczenie: Analiza mocnych i słabych stron, szans i zagrożeń.
Przykład: “Konsultanci zrobili SWOT, połowa rzeczy już była w mailu.”
Rozwinięcie: Risks, Assumptions, Issues, Dependencies
Znaczenie: Log projektowy: ryzyka, założenia, problemy, zależności.
Przykład: “Update RAID przed każdym steeringiem.”
Rozwinięcie: Business As Usual
Znaczenie: Codzienna, rutynowa działalność firmy — w opozycji do projektów.
Przykład: “Ten ticket nie blokuje BAU, może poczekać.”
Rozwinięcie: Standard Operating Procedure
Znaczenie: Standardowa procedura operacyjna — spisany sposób wykonania powtarzalnego zadania.
Przykład: “Nie ma SOP-u na ten proces, każdy robi po swojemu.”
Rozwinięcie: Work In Progress
Znaczenie: Praca w toku — coś jest robione, ale nie skończone.
Przykład: “Deck jeszcze WIP, nie pokazuj klientowi.”
Rozwinięcie: Priority Zero
Znaczenie: Najwyższy priorytet incydentu — wszystko stoi, dzwońcie do CTO.
Przykład: “Mamy P0, prod leży.”
Rozwinięcie: Root Cause Analysis
Znaczenie: Analiza przyczyny źródłowej — dlaczego naprawdę coś się popsuło, nie tylko co.
Przykład: “Po incydencie zrobimy RCA i post-mortem.”
Rozwinięcie: Non-Disclosure Agreement
Znaczenie: Umowa o zachowaniu poufności.
Przykład: “Zanim ci pokażę roadmapę, podpisz NDA.”
Rozwinięcie: Request For Proposal
Znaczenie: Zapytanie ofertowe — formalny dokument, w którym klient prosi dostawców o oferty.
Przykład: “Dostaliśmy RFP od dużego banku, mamy 3 tygodnie.”
Rozwinięcie: Statement Of Work
Znaczenie: Opis zakresu prac — załącznik do umowy precyzujący co, kiedy i za ile.
Przykład: “Bez podpisanego SOW nie zaczynamy.”
Rozwinięcie: Memorandum Of Understanding
Znaczenie: List intencyjny — niewiążący zapis ustaleń między stronami.
Przykład: “Podpisaliśmy MOU, kontrakt finalny do końca kwartału.”
Rozwinięcie: Performance Improvement Plan
Znaczenie: Plan naprawy efektywności — formalna procedura, często wstęp do rozstania.
Przykład: “Wsadzili go na PIP, miesiąc i będzie po sprawie.”
Rozwinięcie: Learning and Development
Znaczenie: Budżet/dział na rozwój pracowników: szkolenia, konferencje, certyfikaty.
Przykład: “Mam jeszcze 2000 zł budżetu L&D, idę na konfę.”
Rozwinięcie: Diversity, Equity, and Inclusion
Znaczenie: Różnorodność, równość i włączanie — obszar polityki kadrowej i programów wewnętrznych.
Przykład: “DEI tygodzień startuje w poniedziałek, panele i lunche.”
Rozwinięcie: Full-Time Equivalent
Znaczenie: Etat — jednostka rozliczania zasobów ludzkich (1 FTE = pełny etat).
Przykład: “Potrzebujemy 2 FTE na projekt, mamy 1.5.”
Rozwinięcie: One on One
Znaczenie: Spotkanie sam na sam, najczęściej pracownik z managerem, co 1-2 tygodnie.
Przykład: “Pogadamy o tym na 1:1 w piątek.”
Rozwinięcie: Any Other Business
Znaczenie: Pozostałe sprawy — ostatni punkt agendy spotkania na 'wolne wnioski'.
Przykład: “Lecimy przez agendę, na końcu AOB.”
Rozwinięcie: Customer Relationship Management
Znaczenie: System do zarządzania relacjami z klientami (Salesforce, HubSpot).
Przykład: “Wszystkie leady wrzucaj do CRM.”
Rozwinięcie: Enterprise Resource Planning
Znaczenie: System do zarządzania zasobami firmy: finanse, magazyn, HR, produkcja (SAP, Oracle).
Przykład: “Migracja ERP to projekt na 2 lata.”
Rozwinięcie: Content Management System
Znaczenie: System zarządzania treścią — typowo dla stron www (WordPress, Drupal).
Przykład: “Marketing dostał CMS, redakcja sama publikuje.”
Rozwinięcie: Business Intelligence
Znaczenie: Narzędzia i procesy do analizy danych biznesowych (Tableau, Power BI, Looker).
Przykład: “Zespół BI buduje dashboard dla zarządu.”
Rozwinięcie: Human Resources
Znaczenie: Dział kadr — rekrutacja, payroll, kultura, czasem PR wewnętrzny.
Przykład: “HR jutro robi spotkanie o nowych benefitach.”
Rozwinięcie: Business to Business
Znaczenie: Model firma-firma; w PL też potoczna nazwa formy zatrudnienia przez własną działalność.
Przykład: “Rekrutujemy tylko na B2B.”
Rozwinięcie: Business to Consumer
Znaczenie: Model firma-konsument.
Przykład: “Robimy pivot z B2B na B2C.”
Rozwinięcie: Single Sign-On
Znaczenie: Jedno logowanie do wielu systemów — typowo przez Oktę lub Azure AD.
Przykład: “Po wdrożeniu SSO przestałem pamiętać hasła do połowy narzędzi.”
Rozwinięcie: Virtual Private Network
Znaczenie: Szyfrowany tunel do sieci firmowej.
Przykład: “Włącz VPN, bo Jira nie chodzi z domu.”
Rozwinięcie: Rozporządzenie o Ochronie Danych Osobowych
Znaczenie: Polska nazwa GDPR — regulacja UE o ochronie danych osobowych.
Przykład: “RODO wymaga zgody na newsletter.”
Rozwinięcie: User Experience
Znaczenie: Doświadczenie użytkownika — projektowanie tego, jak się korzysta z produktu.
Przykład: “UX zrobił audyt, mamy 17 problemów do poprawy.”
Rozwinięcie: User Interface
Znaczenie: Interfejs użytkownika — warstwa wizualna produktu.
Przykład: “UI jest okej, ale UX leży.”
Rozwinięcie: Cover Your Ass
Znaczenie: Zabezpiecz tyłek — udokumentuj wszystko mailem, żeby później nikt cię nie obwinił.
Przykład: “Wyślij to CYA-mailem do całego stakeholder list.”
Rozwinięcie: Chief Executive Officer
Znaczenie: Dyrektor generalny — szef szefów, pierwsza osoba w firmie.
Przykład: “CEO przylatuje na town hall w czwartek.”
Rozwinięcie: Chief Operating Officer
Znaczenie: Dyrektor operacyjny — odpowiada za codzienne funkcjonowanie firmy.
Przykład: “Eskaluj do COO, jak HR nie ogarnia.”
Rozwinięcie: Chief Financial Officer
Znaczenie: Dyrektor finansowy — kontroluje budżet, raportowanie, relacje z inwestorami.
Przykład: “CFO zaciął budżet na marketing.”
Rozwinięcie: Chief Technology Officer
Znaczenie: Dyrektor ds. technologii — szef działu inżynierii, odpowiada za stack i architekturę.
Przykład: “CTO musi zatwierdzić architekturę.”
Rozwinięcie: Chief Information Officer
Znaczenie: Dyrektor ds. informatyki — w odróżnieniu od CTO częściej odpowiada za IT wewnętrzne, nie produkt.
Przykład: “CIO blokuje migrację do chmury.”
Rozwinięcie: Chief Marketing Officer
Znaczenie: Dyrektor ds. marketingu.
Przykład: “CMO chce rebrandingu w Q3.”
Rozwinięcie: Chief Product Officer
Znaczenie: Dyrektor produktu — odpowiada za strategię produktową i zespoły produktowe.
Przykład: “CPO i CTO muszą się dogadać co do roadmapy.”
Rozwinięcie: Chief Revenue Officer
Znaczenie: Dyrektor przychodów — łączy sprzedaż, marketing i customer success pod jeden target.
Przykład: “CRO przejmuje sprzedaż i CS-a od stycznia.”
Znaczenie: Wiceprezes — w korpo (zwłaszcza US) tytuł dla seniorskich managerów, niekoniecznie członek zarządu.
Przykład: “Dostał awans na VP of Engineering.”
Znaczenie: Dyrektor — szczebel pomiędzy managerem a VP, zarządza wieloma zespołami lub dużym obszarem.
Przykład: “Director of Engineering ma pod sobą czterech EM-ów.”
Znaczenie: Kierownik obszaru/działu — bez sztywnej hierarchii, używane gdy 'Director' brzmi za sztywno.
Przykład: “Head of Growth dołącza w przyszłym miesiącu.”
Znaczenie: Dyrektor jednostki — odpowiada za P&L oddziału, regionu lub linii biznesowej.
Przykład: “GM regionu CEE ma swoje OKR-y.”
Znaczenie: Manager inżynierski — odpowiada za ludzi i dowóz w zespole/zespołach inżynierskich.
Przykład: “EM przejął 1:1-ki po Tech Leadzie.”
Znaczenie: Project Manager (pilnuje projektu) lub Product Manager (odpowiada za produkt) — oba skracane do PM, kontekst decyduje które.
Przykład: “Pogadaj z PM-em, on ma roadmapę.”
Znaczenie: Właściciel produktu w Scrumie — odpowiada za backlog i priorytety.
Przykład: “PO ucina scope, bo nie wyrabiamy ze sprintem.”
Znaczenie: Facylituje proces Scrum, usuwa blokery, broni zespołu.
Przykład: “SM dziś prowadzi retro.”
Rozwinięcie: Project Management Office
Znaczenie: Biuro projektów — komórka pilnująca standardów i raportowania dużych projektów.
Przykład: “PMO chce status update co tydzień.”
Znaczenie: Lider zespołu (Team Lead) lub lider techniczny (Tech Lead) — oba skracane do TL. Pierwszy zarządza ludźmi, drugi techniką.
Przykład: “TL musi zatwierdzić wybór technologii.”
Znaczenie: Ścieżka senior+ dla IC — wpływa na wiele zespołów, decyduje strategicznie bez bycia managerem.
Przykład: “Awansował na Staff Engineera, prowadzi inicjatywy cross-team.”
Znaczenie: Pracownik bez podwładnych (skracane do IC) — kontrybuuje pracą, nie zarządza ludźmi.
Przykład: “Wraca na ścieżkę IC, manageruje go już nie kręci.”
Rozwinięcie: Subject Matter Expert
Znaczenie: Ekspert dziedzinowy — osoba, do której idzie się po wiedzę o konkretnym obszarze.
Przykład: “Zaproś na call SME od integracji z SAP-em.”
Rozwinięcie: Directly Responsible Individual
Znaczenie: Osoba bezpośrednio odpowiedzialna — jedna osoba, której można zadać pytanie o status (termin spopularyzowany przez Apple).
Przykład: “Kto jest DRI dla tego release'u?”
Rozwinięcie: Point of Contact
Znaczenie: Osoba kontaktowa po danej stronie projektu/klienta. UWAGA: ten sam skrót co Proof Of Concept — kontekst decyduje.
Przykład: “Po stronie klienta POC-iem jest Anna z legal.”
Znaczenie: Quality Assurance — tester / specjalista od jakości oprogramowania.
Przykład: “QA znalazł 3 buga, deploy się ślizga.”
Rozwinięcie: Sales Development Representative
Znaczenie: Pierwsza linia sprzedaży — szuka i kwalifikuje leady, umawia spotkania dla AE.
Przykład: “SDR-zy robią po 50 prospectingowych maili dziennie.”
Rozwinięcie: Business Development Representative
Znaczenie: Niemal synonim SDR — różnica zależy od firmy: BDR częściej skupia się na outbound, SDR na inbound.
Przykład: “BDR-ka umówiła demo z fajnym leadem.”
Znaczenie: Handlowiec (skracane do AE) — domyka deal'e, prowadzi negocjacje, podpisuje umowy.
Przykład: “AE zamknął kontrakt na 200k.”
Znaczenie: Opiekun klienta po sprzedaży (skracane do AM) — upsell, cross-sell, dbanie o retencję.
Przykład: “AM jutro ma renewal call z klientem.”
Rozwinięcie: Key Account Manager
Znaczenie: Opiekun kluczowego klienta — typowo top 10 klientów firmy.
Przykład: “KAM jeździ co kwartał do klienta na QBR.”
Rozwinięcie: Customer Success Manager
Znaczenie: Opiekun klienta odpowiedzialny za jego sukces z produktem — nie sprzedaje, ale pilnuje wartości.
Przykład: “CSM pomaga klientowi rozkręcić adopcję narzędzia.”
Znaczenie: Manager prowadzący rekrutację (skracane do HM) — to do niego idzie nowy pracownik, on decyduje o ofercie.
Przykład: “Po rozmowie technicznej masz HM-a.”
Znaczenie: Dział/osoba zajmująca się pozyskiwaniem talentów (skracane do TA) — bardziej strategiczne niż klasyczny recruiter.
Przykład: “TA zorganizuje całą ścieżkę rekrutacyjną.”
Znaczenie: Interesariusz — każda osoba, która ma wpływ na projekt albo na którą projekt wpływa.
Przykład: “Muszę zsyncować stakeholderów przed decyzją.”
Rozwinięcie: 5 razy Dlaczego (5W / 5×Why)
Znaczenie: Technika dochodzenia do przyczyny źródłowej problemu przez pięciokrotne zapytanie 'dlaczego?'. Wymyślona w Toyocie.
Przykład: “Zróbmy 5 Whys, bo naprawiamy objaw, a problem wraca.”
Rozwinięcie: Diagram Ishikawy / Fishbone / Diagram rybiej ości
Znaczenie: Diagram przyczynowo-skutkowy w kształcie szkieletu ryby — kategoryzuje możliwe przyczyny problemu (np. ludzie, proces, narzędzia, środowisko).
Przykład: “Na warsztat z RCA wziąłem flipchart i lecimy z Ishikawą.”
Rozwinięcie: Zasada 80/20
Znaczenie: 20% przyczyn odpowiada za 80% skutków. Stosowane do priorytetyzacji — szukaj tych 20%, które dają największy efekt.
Przykład: “Pareto pokazuje, że 80% bugów leci z 3 modułów.”
Rozwinięcie: Plan-Do-Check-Act (cykl Deminga)
Znaczenie: Cykl ciągłego doskonalenia: zaplanuj, zrób, sprawdź, popraw. Powtarzaj.
Przykład: “PDCA na proces onboardingu — każdy kwartał iteracja.”
Znaczenie: Japońska filozofia ciągłego, małego doskonalenia (kai = zmiana, zen = na lepsze). Każdy pracownik zgłasza pomysły.
Przykład: “Wprowadzamy tablicę Kaizen, wrzucaj pomysły usprawnień.”
Rozwinięcie: Sort, Set in order, Shine, Standardize, Sustain
Znaczenie: Metoda organizacji stanowiska pracy z Toyoty: sortuj, ułóż, sprzątaj, standaryzuj, utrzymuj.
Przykład: “Po wdrożeniu 5S na produkcji szukanie narzędzi spadło o połowę.”
Znaczenie: Filozofia zarządzania wywodząca się z Toyoty — eliminacja marnotrawstwa (muda), maksymalizacja wartości dla klienta.
Przykład: “Idziemy w Lean, tnijemy wszystko co nie dodaje wartości.”
Znaczenie: Metodologia redukcji defektów w procesach do <3.4 na milion. Pasy: żółty, zielony, czarny, mistrzowski czarny.
Przykład: “Operacje przeszły szkolenie Six Sigma green belt.”
Rozwinięcie: Agile Manifesto (2001)
Znaczenie: Podejście do wytwarzania oprogramowania oparte na iteracjach, ciągłej adaptacji i bliskiej współpracy z klientem. Manifest z 12 zasadami.
Przykład: “Robimy Agile, ale na papierze — w praktyce to wodospad w sprintach.”
Znaczenie: Framework Agile oparty na sprintach (1-4 tyg.), z rolami PO, SM, Dev Team i ceremoniami: planning, daily, review, retro.
Przykład: “Robimy Scrum z dwutygodniowymi sprintami.”
Znaczenie: Metoda Lean z tablicą i kolumnami (To Do / In Progress / Done) — sterowanie przepływem, limit WIP, ciągły flow zamiast sprintów.
Przykład: “Operacje na Kanbanie, deweloperzy w Scrumie.”
Rozwinięcie: Kaskada
Znaczenie: Klasyczna metodologia projektowa — fazy następują po sobie (analiza → projekt → implementacja → testy → wdrożenie). Mało elastyczna.
Przykład: “Projekt rządowy idzie Waterfallem, bo umowa tego wymaga.”
Rozwinięcie: Scaled Agile Framework
Znaczenie: Framework skalowania Agile na duże organizacje — wprowadza PI Planning, ARTy, Release Trains. Lubiany przez korpo, krytykowany przez purystów Agile.
Przykład: “Po wdrożeniu SAFe mamy PI Planning co kwartał i 200 osób na sali.”
Znaczenie: Model organizacji zespołów: Squady, Tribes, Chapters, Guilds. Spotify już z niego nie korzysta, ale korpo nadal go kopiują.
Przykład: “Przeorganizowali nas na Spotify Model — jesteśmy teraz w trybie 'Growth'.”
Rozwinięcie: Political, Economic, Social, Technological, Legal, Environmental
Znaczenie: Analiza otoczenia firmy w 6 wymiarach: polityka, ekonomia, społeczeństwo, technologia, prawo, środowisko.
Przykład: “Przed wejściem na nowy rynek robimy PESTLE.”
Rozwinięcie: Porter's Five Forces
Znaczenie: Model analizy atrakcyjności branży: rywalizacja konkurencji, siła nabywców, siła dostawców, zagrożenie nowych wejść, zagrożenie substytutów.
Przykład: “Strategy team zrobił 5 sił Portera dla nowej linii biznesowej.”
Rozwinięcie: Macierz BCG
Znaczenie: Macierz portfela produktów: Gwiazdy, Dojne Krowy, Znaki Zapytania, Psy. Pozycja zależy od udziału w rynku i wzrostu rynku.
Przykład: “W BCG matrixie ten produkt to klasyczny pies — czas zamknąć.”
Znaczenie: Strategia szukania nieskonkurowanych rynków ('niebieskich oceanów') zamiast walki na czerwonych. Stworzona przez Chana Kima i Mauborgne.
Przykład: “Robimy pivot w stronę Blue Ocean — wychodzimy z krwawej niszy SaaS-ów księgowych.”
Znaczenie: Jedna metryka, która najlepiej oddaje wartość dostarczaną klientowi — pozwala wyrównać priorytety w całej firmie.
Przykład: “Nasz North Star to liczba aktywnych projektów na użytkownika.”
Rozwinięcie: Must have, Should have, Could have, Won't have
Znaczenie: Metoda priorytetyzacji wymagań na 4 kubełki: musimy mieć, powinniśmy, moglibyśmy, nie tym razem.
Przykład: “Zróbmy MoSCoW na backlog, bo wszystko jest 'must'.”
Rozwinięcie: Reach, Impact, Confidence, Effort
Znaczenie: Wzór priorytetyzacji: (zasięg × wpływ × pewność) / wysiłek. Im wyższy wynik, tym wyższy priorytet.
Przykład: “Po przeliczeniu RICE okazało się, że priorytety mamy ustawione na opak.”
Rozwinięcie: Impact, Confidence, Ease
Znaczenie: Prostsza wersja RICE — szybka ocena pomysłu w trzech wymiarach po 1-10.
Przykład: “Na warsztacie zrobiliśmy ICE-y dla 20 pomysłów w 30 minut.”
Rozwinięcie: Eisenhower Matrix / Urgent-Important Matrix
Znaczenie: Priorytetyzacja zadań w 4 kwadrantach: pilne+ważne (rób), ważne ale niepilne (planuj), pilne ale nieważne (deleguj), nic z tego (wyrzuć).
Przykład: “Zrób sobie macierz Eisenhowera, bo cały dzień gasisz pożary.”
Znaczenie: Proces projektowy zorientowany na użytkownika: Empathize → Define → Ideate → Prototype → Test. Spopularyzowany przez IDEO i Stanford d.school.
Przykład: “Wzięliśmy facylitatora Design Thinkingu na warsztat odkrywczy.”
Znaczenie: Metodologia Erica Riesa: zbuduj MVP, mierz reakcję klientów, ucz się i iteruj. Skraca cykl walidacji pomysłu.
Przykład: “Idziemy w Lean Startup — MVP w 6 tygodni, potem decyzja czy kontynuujemy.”
Rozwinięcie: Jobs To Be Done
Znaczenie: Framework Claytona Christensena: ludzie 'wynajmują' produkty do wykonania konkretnego zadania. Klasyk: 'ludzie nie chcą wiertarki, chcą dziury w ścianie'.
Przykład: “Z JTBD wyszło, że klient nie kupuje od nas softu, tylko poczucie kontroli.”
Rozwinięcie: Goal, Reality, Options, Will
Znaczenie: Model coachingowy do prowadzenia rozmów rozwojowych: cel, sytuacja obecna, opcje, zobowiązanie do działania.
Przykład: “Na 1:1 prowadzę z nimi rozmowy w modelu GROW.”
Rozwinięcie: Situation, Task, Action, Result
Znaczenie: Schemat odpowiedzi na pytania behawioralne na rekrutacji: opisz sytuację, zadanie, twoje działanie, wynik.
Przykład: “Na rozmowę przygotuj 3 historie w formacie STAR.”
Rozwinięcie: Awareness, Desire, Knowledge, Ability, Reinforcement
Znaczenie: Model zarządzania zmianą Prosci: świadomość → chęć → wiedza → umiejętność → utrwalenie.
Przykład: “Komunikację reorganizacji prowadzimy zgodnie z ADKAR-em.”
Rozwinięcie: Acquisition, Activation, Retention, Referral, Revenue (Pirate Metrics)
Znaczenie: Lejek metryk produktowych Dave'a McClure'a — od pozyskania, przez aktywację, retencję, polecenia, do przychodu.
Przykład: “AARRR pokazuje, że tracimy ludzi między aktywacją a retencją.”
Rozwinięcie: Parkinson's Law
Znaczenie: Praca rozszerza się tak, by wypełnić czas, jaki na nią przeznaczono. Stąd: krótsze deadline'y bywają lepsze.
Przykład: “Daj 2 tygodnie zamiast 4 — prawo Parkinsona zadziała.”
Rozwinięcie: Murphy's Law
Znaczenie: Jeśli coś może pójść źle — pójdzie. Mantra inżynierów i operacji.
Przykład: “Demo dla zarządu w piątek — prawo Murphy'ego mówi, że proda padnie.”
Rozwinięcie: Conway's Law
Znaczenie: Organizacje projektują systemy, które odzwierciedlają strukturę ich komunikacji. Chcesz zmienić architekturę — najpierw zmień strukturę zespołów.
Przykład: “Mikroserwisy z dwóch zespołów monolitów — klasyczne prawo Conwaya.”
Rozwinięcie: Peter Principle
Znaczenie: W hierarchii każdy pracownik awansuje do poziomu swojej niekompetencji. Świetny inżynier staje się słabym managerem.
Przykład: “Klasyczna zasada Petera — najlepszy specjalista, najgorszy team lead.”
Rozwinięcie: Dunning-Kruger Effect
Znaczenie: Osoby niekompetentne często przeceniają swoje umiejętności, eksperci zaś je niedoceniają. 'Góra głupoty' vs 'dolina pokory'.
Przykład: “Junior po tygodniu wie wszystko — pełen Dunning-Kruger.”
Znaczenie: Komunikator firmowy oparty o kanały tematyczne i wątki. W korpo wyparł e-maile i Skype'a; wątki, reakcje emoji, integracje.
Przykład: “Zostaw ping na #general, ktoś się odezwie.”
Znaczenie: Komunikator+wideo+kalendarz Microsoftu, zintegrowany z Outlookiem i SharePointem. Dominuje w dużych polskich korpo i administracji.
Przykład: “Wbij na Teams, dorzucę link do dokumentu na czacie.”
Znaczenie: Narzędzie do wideospotkań, popularne globalnie po pandemii. 'Zoomować się' = mieć call.
Przykład: “Klient korzysta z Zooma, link wyślę osobno.”
Znaczenie: Wideokonferencje Google'a, integracja z Google Calendar i Gmailem.
Przykład: “Spotkanie tu, link do Meeta jest w zaproszeniu.”
Znaczenie: Klient pocztowy Microsoftu plus kalendarz — fundament komunikacji w korpo.
Przykład: “Rzuć zaproszenie z Outlooka, niech wpadnie wszystkim do kalendarza.”
Znaczenie: Pocztowiec Google'a — alternatywa Outlooka, częsta w startupach i firmach na Google Workspace.
Przykład: “Wyślij draft na mojego Gmaila, sprawdzę z domu.”
Znaczenie: Nagrywanie krótkich wideo z ekranu i kamerką — zamiast spotkania lub długiego maila. 'Wyślę ci Looma'.
Przykład: “Zamiast spotkania nagrałem 3-minutowego Looma.”
Znaczenie: Trackowanie zadań i bugów od Atlassiana — religia w polskim IT korpo. Tablice, sprinty, ticket numbers w każdej rozmowie.
Przykład: “Wrzuć ticketa do Jiry, bez tego nie ruszę.”
Znaczenie: Firmowa wiki od Atlassiana — dokumentacja, decyzje, runbooki, agendy spotkań. Duet z Jirą.
Przykład: “Notatki ze spotkania wrzucam na Confluence.”
Znaczenie: Hybrydowe narzędzie: notatki + bazy danych + wiki + projekty. Popularne w nowoczesnych firmach i startupach.
Przykład: “U nas wszystko jest w Notion — onboarding, OKR-y, knowledge base.”
Znaczenie: Narzędzie do zarządzania projektami i zadaniami — lżejsza alternatywa Jiry, popularna w marketingu i operacjach.
Przykład: “Operacje siedzą na Asanie, devy na Jirze.”
Znaczenie: Proste kanbanowe tablice z kartami — dla małych zespołów i prywatnych projektów. Również od Atlassiana.
Przykład: “Trello mi wystarczy do panowania nad domowymi taskami.”
Znaczenie: Wizualne narzędzie do zarządzania pracą — tabele, gantty, automatyzacje. Mocno reklamowane w PL.
Przykład: “Marketing prowadzi całą kampanię na Monday.com.”
Znaczenie: Wszystko-w-jednym do zarządzania pracą — dokumenty, taski, cele, automatyzacje. Próbuje zastąpić Asanę i Notion naraz.
Przykład: “Migrujemy z Asany na ClickUpa, podobno tańsze.”
Znaczenie: Nowoczesny tracker zadań — szybki, klawiaturowy, oparty na cyklach. Ulubione narzędzie zespołów produktowo-inżynierskich.
Przykład: “Po przesiadce z Jiry na Linear ticketing zajmuje pół czasu.”
Znaczenie: Pakiet biurowy Google'a — Drive, Docs, Sheets, Slides, Calendar, Gmail. Dominuje w startupach i firmach scale-up.
Przykład: “Wszystkie OKR-y trzymamy w jednym Sheecie na Google Workspace.”
Znaczenie: Pakiet Microsoftu — Word, Excel, PowerPoint, OneDrive, Teams, SharePoint. Standard w dużych polskich korpo.
Przykład: “Cały deck przygotuj w PowerPoincie, klient siedzi na Microsoft 365.”
Znaczenie: Arkusz kalkulacyjny Microsoftu — najpotężniejsze narzędzie korpo. Zbudowano na nim więcej firm niż na ERP-ach.
Przykład: “Modele finansowe robimy w Excelu, na razie nikt nie wymyślił lepszego.”
Znaczenie: Narzędzie do prezentacji Microsoftu — ikona korpo. 'Decki w pp' to standard.
Przykład: “Zarząd chce decka w PowerPoincie, nie w Google Slides.”
Znaczenie: Firmowy intranet i repozytorium dokumentów Microsoftu. W dużych korpo wszystko 'leży na SharePoincie'.
Przykład: “Polityki HR znajdziesz na SharePoincie, w sekcji 'Pracownik'.”
Znaczenie: Chmurowy dysk Microsoftu — odpowiednik Google Drive'a, częsty w firmach na Microsoft 365.
Przykład: “Wrzuciłem ci raport na OneDrive'a, link masz na mailu.”
Znaczenie: Klasyk chmurowego dysku — dziś używany rzadziej, ale wciąż obecny w mniejszych firmach i agencjach.
Przykład: “Klient przesłał materiały przez Dropboxa, ściągnij i wrzuć na Drive'a.”
Znaczenie: Narzędzie do projektowania UI/UX online — pozwala kilku osobom edytować ten sam plik. Standard w design teamach.
Przykład: “Mockupy są na Figmie, daj feedback w komentarzach.”
Znaczenie: Cyfrowa tablica do warsztatów, burz mózgów i diagramów. Sticky noty, szablony do retro, mappingu, design thinkingu.
Przykład: “Warsztat zrobimy na Miro — sticky noty zostawiam na tablicy.”
Znaczenie: Konkurent Miro — cyfrowa tablica do współpracy wizualnej. Mocno obecna w enterprise.
Przykład: “Konsultanci z Deloitte prowadzą warsztat na Muralu.”
Znaczenie: Prosty edytor graficzny dla nie-projektantów — szablony do social media, prezentacji, ulotek.
Przykład: “Posty na LinkedIna marketing robi w Canvie.”
Znaczenie: Narzędzie do diagramów (procesy, architektura, ER, schematy organizacyjne) — popularne w korpo poza polskim startupowym światem.
Przykład: “Proces sprzedaży narysuj w Lucidcharcie i wrzuć na Confluence.”
Znaczenie: Największy CRM na świecie — kombajn do sprzedaży, marketingu, supportu. W dużych firmach 'leady są w Salesie'.
Przykład: “Bez wpisu w Salesforce deal oficjalnie nie istnieje.”
Znaczenie: CRM + marketing automation — popularny w mid-marketcie i startupach. Tańsza i prostsza alternatywa Salesforce'a.
Przykład: “Newslettery i scoring leadów ogarniamy w HubSpocie.”
Znaczenie: CRM mocno sprzedażowy, oparty o pipeline'y — popularny w MŚP w PL.
Przykład: “Sales team na Pipedrive'ie, marketing na HubSpocie.”
Znaczenie: Globalny system HRIS — kadry, płace, performance, talent. Standard w dużych międzynarodowych korpo.
Przykład: “Wniosek o urlop składasz w Workdayu.”
Znaczenie: Niemiecki kombajn ERP — finanse, HR, magazyn, logistyka, produkcja. Religia dużych polskich korpo, wdrażany latami.
Przykład: “Faktury idą przez SAP-a, czekaj na akceptację.”
Znaczenie: Lekki system HR — kadry, urlopy, performance — popularny w startupach i firmach do ~500 osób.
Przykład: “Onboarding nowych pracowników jedzie przez BambooHR-a.”
Znaczenie: Narzędzie BI Microsoftu do dashboardów i raportów. Integruje się z Excelem i SQL-em, popularne w dużych firmach.
Przykład: “Zarząd patrzy na Power BI, drill down robisz klikając w wykres.”
Znaczenie: Klasyk wizualizacji danych — bardziej elastyczny niż Power BI, droższy. Standard w zespołach analityki/BI.
Przykład: “Analiza kohortowa na Tableau pokazała, że tracimy retencję w drugim miesiącu.”
Znaczenie: BI od Google'a, model danych w LookML. Popularne w firmach na Google Cloud.
Przykład: “W Lookerze wyklikasz sobie dashboard, bez SQL-a.”
Znaczenie: Standard analityki internetowej — ruch na stronie, źródła, konwersje. Wersja GA4 zastąpiła Universal Analytics.
Przykład: “Spadek konwersji widać w Google Analytics od poniedziałku.”
Znaczenie: System do obsługi zgłoszeń klientów — ticketing, baza wiedzy, czat. Klasyk customer supportu.
Przykład: “Tickety klientów wpadają do Zendeska, SLA pierwsza odpowiedź 4h.”
Znaczenie: Czat na stronie + ticketing + automatyzacja onboardingu. Łączy support, sales i product.
Przykład: “Czat na stronie obsługujemy przez Intercoma, boty kwalifikują leady.”
Znaczenie: Społecznościówka biznesowa — networking, rekrutacja, content marketing. 'LI' to też miejsce, gdzie wszyscy są 'thrilled to announce'.
Przykład: “Rekruter pingnął mnie na LinkedIn z ofertą.”
Znaczenie: Narzędzie do umawiania spotkań — wstawiasz link, druga osoba sama wybiera slot z twojego kalendarza.
Przykład: “Wyślę Calendly link, wybierz godzinę co ci pasuje.”
Znaczenie: Podpis elektroniczny umów online — standard w korpo, przyspiesza sales cycle o tygodnie.
Przykład: “Umowę wyślę przez DocuSign, podpisz z telefonu.”
Znaczenie: Dostarczyć rezultat, zrealizować zobowiązanie. 'Dowozić projekty/targety' — święte hasło korpo.
Przykład: “Najważniejsze, że dowieźliśmy sprint w terminie.”
Znaczenie: Napisać do kogoś krótką wiadomość (Slack, Teams) — typowo żeby przypomnieć, podbić temat, zwrócić uwagę.
Przykład: “Pingnij Tomka, czy ogarnął ten ticket.”
Znaczenie: Zsynchronizować informacje z drugą osobą — krótkie spotkanie, żeby się dogadać przed dalszą pracą.
Przykład: “Zsyncujmy się jutro o 10, zanim odpalimy projekt.”
Znaczenie: Mieć spotkanie online. 'Call' wyparł 'spotkanie' praktycznie wszędzie — dotyczy też formatu w biurze.
Przykład: “Mam call z klientem, wbije za 10 minut.”
Znaczenie: Przekazać sprawę wyżej w hierarchii, bo coś nie idzie po dobroci.
Przykład: “Jeśli HR dalej nie odpisze, eskalujemy do dyrektora.”
Znaczenie: Zmienić kierunek strategiczny — produktu, projektu, firmy. Często używane gdy plan A nie wyszedł.
Przykład: “Pivotujemy z B2C na enterprise.”
Znaczenie: Wprowadzić kogoś w temat, przekazać kluczowe informacje przed zadaniem lub spotkaniem.
Przykład: “Wbij 10 minut wcześniej, zbriefuję cię przed klientem.”
Znaczenie: Uzgodnić wspólne stanowisko, dogadać priorytety. Korpo-modne, choć po polsku to po prostu 'dogadać się'.
Przykład: “Zalignujmy się z marketingiem, zanim wyślemy briefa.”
Znaczenie: Przekazać informację/decyzję w dół hierarchii, poziom po poziomie.
Przykład: “Decyzję zarządu skaskadujemy team leadom na piątkowym sync-u.”
Znaczenie: Wykorzystać coś (zasób, relację, technologię) do osiągnięcia większego efektu.
Przykład: “Możemy zlewarować nasz kontrakt z Microsoftem, żeby dostać lepsze stawki.”
Znaczenie: Konstruktywnie podważyć czyjeś pomysły lub założenia — w teorii dla lepszej decyzji, w praktyce często dla pokazania siebie.
Przykład: “Dobrze, że zarząd schallenge'ował estymaty — wyszło, że są nierealne.”
Znaczenie: Ograniczyć ryzyko lub jego skutki. Z mitigate.
Przykład: “Backup ma mitygować ryzyko utraty danych.”
Znaczenie: Sprzeciw, opór wobec propozycji. Można 'dostać pushback' albo 'pushbackować'.
Przykład: “Spodziewam się pushbacku od sprzedaży, jak zobaczą nowe ceny.”
Znaczenie: Wdrażać coś etapami — typowo nowy proces, narzędzie albo feature.
Przykład: “Nowy CRM rolloutujemy region po regionie.”
Znaczenie: Wprowadzić nową osobę (pracownika, klienta) w pracę z firmą/produktem.
Przykład: “Onboarduję dzisiaj nowego juniora, nie wbijaj mi na 1:1.”
Znaczenie: Odłożyć dyskusję na później, żeby nie blokować spotkania. Z 'to park'.
Przykład: “Sparkujmy ten temat, wracamy do agendy.”
Znaczenie: Współpraca dająca efekt większy niż suma części. W korpomowie buzzword numer jeden — często znaczy 'nie wiem, co powiedzieć'.
Przykład: “Liczymy na synergię między działami po fuzji.”
Znaczenie: Poparcie/akceptacja interesariuszy dla pomysłu. 'Mieć buy-in' = wiedzieć, że ci nie zablokują.
Przykład: “Bez buy-inu CFO ten projekt się nie ruszy.”
Znaczenie: Sposób myślenia, nastawienie. 'Growth mindset', 'product mindset' — w korpo łatwo brzmi mądrze, trudno zmierzyć.
Przykład: “Musimy zmienić mindset z 'projektowego' na 'produktowy'.”
Znaczenie: Plan działań na najbliższe miesiące/kwartały — typowo dla produktu lub projektu.
Przykład: “Roadmapa na H2 jest jeszcze WIP.”
Znaczenie: Lista rzeczy do zrobienia w produkcie/projekcie — uporządkowana wg priorytetu.
Przykład: “Wrzuć ten pomysł do backlogu, omówimy na refinemencie.”
Znaczenie: Dosłownie 'przepustowość', w korpo: czas/energia/zasoby. 'Nie mam bandwidthu' = nie wyrabiam.
Przykład: “Bandwidth zespołu jest na maksa, nowe ficzery odpadają.”
Znaczenie: Prezentacja, slajdy (najczęściej w PowerPoint/Keynote/Google Slides).
Przykład: “Przygotuj deck na 10 slajdów dla zarządu.”
Znaczenie: Krótki dokument lub spotkanie wprowadzające w temat — typowo dla agencji, kreatywnych, projektowców.
Przykład: “Bez briefa kreatywni będą strzelać na ślepo.”
Znaczenie: Wizualny szkic produktu/strony przed implementacją — typowo z Figmy.
Przykład: “Wrzucę mockupy do Figmy do EOD.”
Znaczenie: Lejek/rurociąg — w sprzedaży: zestaw aktualnie procedowanych deali; szerzej: kolejka rzeczy w przygotowaniu.
Przykład: “Pipeline sprzedażowy na Q3 wygląda chudo.”
Znaczenie: Lejek konwersji — droga klienta od pierwszego kontaktu do zakupu.
Przykład: “Tracimy klientów w środku funnelu, między demo a ofertą.”
Znaczenie: Pokaz produktu — sprzedażowy (klientowi) lub wewnętrzny (na koniec sprintu w Scrumie).
Przykład: “W piątek demo dla zarządu, dograj animacje.”
Znaczenie: Iteracja pracy w Scrumie — typowo 1-4 tygodnie. Też potocznie: intensywny okres pracy nad czymś.
Przykład: “W tym sprincie nie wyrobimy całego epicu.”
Znaczenie: Codzienne 15-minutowe spotkanie zespołu Scrum: co robiłem, co robię, gdzie blokery.
Przykład: “Nie zdążę na standup, jadę do dentysty — wrzucę update na Slacku.”
Znaczenie: Retrospektywa — spotkanie na koniec sprintu, gdzie zespół omawia co poszło dobrze, co źle, co zmienić.
Przykład: “Na retro zgłoszę, że za dużo mamy spotkań.”
Znaczenie: Cel ambitny, 'na wyrost' — taki, że jeśli go osiągniesz, to świetnie, a jeśli nie, to też okej.
Przykład: “Target to 100 leadów, stretch goal — 150.”
Znaczenie: Scenariusz, w którym wszystko idzie zgodnie z planem, bez błędów. Reszta to edge cases.
Przykład: “Demo pokazuje tylko happy path, gorzej z obsługą błędów.”
Znaczenie: Obejście problemu — rozwiązanie tymczasowe, gdy nie da się naprawić źródła. Często staje się permanentne.
Przykład: “Mamy workaround na ten bug — restart co 12h.”
Znaczenie: Niekontrolowane rozszerzanie zakresu projektu — klient lub stakeholder dorzuca rzeczy bez przesuwania terminu.
Przykład: “Klasyczny scope creep — projekt miał trwać 3 miesiące, idzie 8.”
Znaczenie: Branie odpowiedzialności za temat 'jak za swój'. 'Weź ownership' = ogarnij od początku do końca.
Przykład: “Potrzebujemy kogoś, kto weźmie ownership nad migracją.”
Znaczenie: Liczba etatów w zespole/firmie — jednostka w budżetowaniu HR. 'Mam wolny headcount' = mogę zatrudnić.
Przykład: “Mam 2 wolne headcounty na Q3.”
Znaczenie: Modne słowo bez treści — używane, żeby brzmieć mądrze. Najczęściej obserwowane w prezentacjach zarządu.
Przykład: “Cała strategia to buzzword bingo — synergie, transformacje, ekosystem.”
Znaczenie: Sala (lub kanał) zwoływana na czas kryzysu/incydentu — wszyscy kluczowi w jednym miejscu.
Przykład: “Mamy war room w sali B, prod leży trzecią godzinę.”
Znaczenie: Krótko się spotkać/porozmawiać, żeby sprawdzić co u kogo. Klasyczny corporate-speak.
Przykład: “Let's touch base in two weeks — czyli pogadamy za dwa tygodnie.”
Znaczenie: Wrócimy do tego później. W praktyce: najczęściej nie wracamy.
Przykład: “Nie ma teraz czasu — let me circle back to you tomorrow.”
Znaczenie: Omówić sprawę poza tym spotkaniem — typowo gdy temat jest dla 2 osób, a na spotkaniu jest 15.
Przykład: “To wąski temat, let's take it offline.”
Znaczenie: Co wnosisz do współpracy — wartość, umiejętności, perspektywę.
Przykład: “Co jako partner wnoszą do the table poza pieniędzmi?”
Znaczenie: Szczegółowa analiza tematu — przeciwieństwo skim/przeglądowego omówienia.
Przykład: “Zróbmy w przyszłym tygodniu deep dive w metryki onboardingu.”
Znaczenie: Zrobić coś, co realnie zmieni wskaźniki — nie kosmetyka, tylko impact.
Przykład: “Ten ficzer naprawdę move the needle — 12% więcej konwersji.”
Znaczenie: Coś, co zmienia zasady gry. W korpo zwykle przesadzone — większość 'game changerów' to drobne usprawnienia.
Przykład: “AI w supporcie to dla nas game changer, jeśli wyjdzie.”
Znaczenie: Sytuacja, w której obie strony wygrywają. W negocjacjach pożądana, w praktyce trudna.
Przykład: “Klient płaci mniej, my dostajemy case study — win-win.”
Znaczenie: Łatwe do zerwania owoce — zadania, które dają duży efekt przy małym wysiłku.
Przykład: “Zacznijmy od low-hanging fruit, potem zajmiemy się trudniejszymi case'ami.”
Znaczenie: Szybki sukces — coś, co da widoczny efekt w krótkim czasie. Często dla budowania morale lub buy-inu.
Przykład: “Musimy zacząć od quick winów, żeby pokazać zarządowi postęp.”
Znaczenie: Kolejne kroki po spotkaniu/decyzji. Bez ustalonych next stepsów spotkanie było bez sensu.
Przykład: “Notatka ze spotkania: decyzje, owners, next steps.”
Znaczenie: Konkretne zadania wynikające ze spotkania, z osobą odpowiedzialną i deadlinem.
Przykład: “Po spotkaniu wyślę listę action items na maila.”
Znaczenie: Być w obiegu informacji / wypaść z niego. 'Keep me in the loop' = informuj mnie na bieżąco.
Przykład: “Wracam z urlopu, jestem totalnie out of the loop.”
Znaczenie: Rozumieć temat tak samo — uzgodnione założenia. Sprawdzane retorycznie ('are we on the same page?').
Przykład: “Zanim ruszymy, upewnijmy się, że jesteśmy on the same page co do priorytetów.”
Znaczenie: Myśleć niestandardowo. Frazes tak nadużywany, że ironicznie znaczy 'mów tak jak zwykle, ale z buzzwordami'.
Przykład: “Potrzebujemy think outside the box — wszystkie standardowe rozwiązania zawiodły.”
Znaczenie: Od początku do końca — kompletny proces/projekt/test obejmujący całą drogę.
Przykład: “Test end-to-end pokazał, że płatność się wywala na ostatnim kroku.”
Znaczenie: Międzydziałowy — zespół lub projekt łączący osoby z różnych funkcji (dev, design, marketing, sales).
Przykład: “Powołali cross-functional team do projektu wejścia na rynek niemiecki.”
Znaczenie: Zmiana paradygmatu — fundamentalna zmiana sposobu myślenia. W korpomowie zwykle: 'mamy nowy plan, ten poprzedni był zły'.
Przykład: “AI to dla nas paradigm shift, nie kolejny projekt IT.”
Znaczenie: Wywrócenie branży na lewą stronę nowym modelem (Uber/taxi, Netflix/Blockbuster). Słowo-fetysz startupów.
Przykład: “Wchodzimy z subskrypcją, żeby zdisruptować rynek doradztwa podatkowego.”
Znaczenie: Wartość, jaką oferujesz klientowi — jednym zdaniem dlaczego ma kupić u ciebie. Sales/marketing klasyk.
Przykład: “Nasz value prop to integracja w 5 minut, nie 5 dni.”
Znaczenie: Odporne na przyszłość — decyzja/architektura, która 'nigdy się nie zestarzeje'. W praktyce: dożyje 3-5 lat.
Przykład: “Wybierzmy stack future-proof — nie chcę za 2 lata robić migracji.”
Znaczenie: Najnowocześniejszy — synonim 'innowacyjny' bez konkretu. 'Bleeding edge' to wersja jeszcze bardziej eksperymentalna.
Przykład: “Pracujemy z cutting-edge AI — w praktyce ChatGPT przez API.”
Znaczenie: Najlepszy w swojej klasie — generyczna pochwała w sales/marketingowych deckach.
Przykład: “Mamy best-in-class onboarding — przynajmniej tak mówimy klientom.”
Znaczenie: Szerszy obraz, kontekst strategiczny — patrz globalnie, nie tylko na swój ticket. Antonim 'in the weeds'.
Przykład: “Pomijasz big picture — twój feature to jeden z dwudziestu w kwartale.”
Znaczenie: Tonąć w detalach — gubić wartość ogólnego obrazu w gęstwinie szczegółów.
Przykład: “Wracamy do agendy, za bardzo wjechaliśmy in the weeds.”
Znaczenie: Decyzja bez wątpliwości — tak oczywista, że nie wymaga zastanowienia.
Przykład: “Migracja do chmury to no-brainer, koszty zwracają się w pół roku.”
Znaczenie: Osoba uznawana za autorytet w danej dziedzinie — często sama się tak ogłasza przez posty na LinkedInie.
Przykład: “Nasz CMO buduje pozycję thought leadera w fintechu.”
Znaczenie: Oparte na danych — modny wytrych do zaakceptowania decyzji. W praktyce dane bywają dobierane do z góry przyjętej tezy.
Przykład: “Mamy być data-driven, ale do tej decyzji dane akurat nie pasują.”
Znaczenie: Zorientowany na klienta — wszystkie decyzje przez pryzmat jego potrzeb. Klasyk slajdu z misją firmy.
Przykład: “Każdy projekt zaczynamy od pytania 'co to daje klientowi' — jesteśmy customer-centric.”
Znaczenie: Rozwiązanie, które utrzyma jakość przy rosnącej liczbie użytkowników/transakcji. Buzzword numer jeden inwestorów.
Przykład: “Pomysł fajny, ale czy to jest scalable? Bo dla 100 klientów może, dla 10 000 nie.”
Znaczenie: Od tego momentu / w przyszłości. Bezsensowny dodatek, który da się wyrzucić bez utraty znaczenia.
Przykład: “Going forward, status update przesyłamy w piątki o 17.”
Znaczenie: Dawanie pracownikom sprawczości. W mailu HR: 'masz empowerment'. W praktyce: 'rób co chcesz, ale bez budżetu i wsparcia'.
Przykład: “Po reorganizacji jesteśmy 'empowered' — robimy wszystko sami, też to co robił PMO.”
Znaczenie: Złożony zbiór połączonych produktów, partnerów, klientów. W korpomowie: cokolwiek, co ma więcej niż 3 elementy.
Przykład: “Budujemy ekosystem aplikacji dla MŚP.”
Znaczenie: Przekształcanie firmy przez nowe technologie. Termin nadużywany do każdego projektu IT, od wdrożenia CRM po migrację do chmury.
Przykład: “Konsultanci przyjadą poprowadzić nam transformację cyfrową — koszt: 5M.”
Znaczenie: Usprawnienie procesów. W kontekście zarządczym często eufemizm na cięcia kosztów lub zwolnienia.
Przykład: “Zarząd zapowiedział 'optymalizację struktury' — 50 osób idzie na bruk.”
Znaczenie: Reorganizacja firmy, często w celu obniżenia kosztów. W praktyce: zwolnienia plus zmiana raportowania.
Przykład: “Po ogłoszeniu restrukturyzacji wszyscy aktualizują LinkedIna.”
Znaczenie: Całościowe spojrzenie na temat — z każdej możliwej perspektywy. W praktyce: 'rozpatrzymy to długo i niczego nie zdecydujemy'.
Przykład: “Potrzebujemy holistycznego podejścia do customer journey.”
Znaczenie: Najczęściej używany przymiotnik w korpo — przylepiany do projektów, decyzji i inicjatyw, żeby brzmiały ważnie.
Przykład: “To dla nas strategiczna inwestycja w przyszłość.”
Znaczenie: Etykieta klejona do wszystkiego, co nowe albo udające nowe. Inflacja słowa sprawiła, że często znaczy 'mamy nową funkcję'.
Przykład: “Lansujemy innowacyjne podejście do faktur — tak naprawdę dodajemy filtr po dacie.”
Znaczenie: Bezkrytycznie kupić linię firmową/produktową. Często używane ironicznie wobec entuzjastów zmian organizacyjnych.
Przykład: “Nowy CTO totalnie wypił kool-aid o mikroserwisach.”