Rozwinięcie: As Soon As Possible
Znaczenie: Jak najszybciej; prośba o możliwie szybkie wykonanie lub odpowiedź.
Przykład: “Potrzebuję tego decka ASAP, klient czeka.”
Rozwinięcie: End Of Day
Znaczenie: Do końca dnia; w pracy najczęściej do końca dnia roboczego w ustalonej strefie czasowej.
Przykład: “Wrzuć to na Confluence do EOD.”
Rozwinięcie: End Of Week
Znaczenie: Do końca tygodnia; zwykle do końca tygodnia roboczego, zależnie od organizacji i strefy czasowej.
Przykład: “Raport z Q1 ma być gotowy EOW.”
Rozwinięcie: Close Of Business
Znaczenie: Koniec dnia roboczego; termin używany głównie w kontekście biznesowym, często z uwzględnieniem strefy czasowej danej strony.
Przykład: “Czekam na decyzję od klienta do COB ich strefy czasowej.”
Rozwinięcie: To Be Determined
Znaczenie: Do ustalenia; dana kwestia nie została jeszcze rozstrzygnięta.
Przykład: “Termin wdrożenia: TBD.”
Rozwinięcie: To Be Confirmed
Znaczenie: Do potwierdzenia; informacja jest wstępna i wymaga potwierdzenia.
Przykład: “Budżet na konferencję: 5k, TBC z CFO.”
Rozwinięcie: To Be Announced
Znaczenie: Do ogłoszenia; informacja zostanie podana później.
Przykład: “Nowy lider zespołu: TBA.”
Rozwinięcie: Estimated Time of Arrival
Znaczenie: Szacowany czas przybycia; w pracy często także przewidywany termin dostarczenia, zakończenia lub odpowiedzi.
Przykład: “Jakie ETA na ten ticket?”
Rozwinięcie: Out Of Office
Znaczenie: Poza biurem lub niedostępny/a w pracy; status używany w kalendarzu, komunikatorach i automatycznych odpowiedziach mailowych.
Przykład: “Będę OOO od poniedziałku do piątku.”
Rozwinięcie: Paid Time Off
Znaczenie: Płatny czas wolny od pracy, np. urlop lub dzień wolny, zależnie od polityki firmy.
Przykład: “Biorę PTO w piątek.”
Rozwinięcie: Work From Home
Znaczenie: Praca z domu.
Przykład: “Dziś WFH, dziecko chore.”
Rozwinięcie: Return To Office
Znaczenie: Powrót do pracy z biura; termin używany przy politykach obecności w biurze, zwłaszcza po okresach pracy zdalnej.
Przykład: “Od września wchodzi RTO trzy dni w tygodniu.”
Rozwinięcie: For Your Information
Znaczenie: Do wiadomości; informacja przekazana bez bezpośredniego oczekiwania działania.
Przykład: “FYI: jutro nie ma standupu.”
Rozwinięcie: For Your Action
Znaczenie: Do działania; wiadomość wymaga reakcji lub wykonania zadania przez odbiorcę.
Przykład: “FYA — proszę o zatwierdzenie do EOD.”
Rozwinięcie: Too Long; Didn't Read
Znaczenie: Krótkie podsumowanie dłuższej wiadomości lub dokumentu.
Przykład: “TL;DR: nie zdążymy z release'em, trzeba przesunąć.”
Rozwinięcie: In My Opinion
Znaczenie: Moim zdaniem; sygnalizuje opinię autora.
Przykład: “IMO powinniśmy odpuścić ten feature i wrócić do niego w Q3.”
Rozwinięcie: In My Humble Opinion
Znaczenie: Moim skromnym zdaniem; uprzejma lub łagodząca forma wyrażenia opinii.
Przykład: “IMHO ta architektura się nie skaluje.”
Rozwinięcie: As Far As I Know
Znaczenie: Z tego, co wiem; zastrzeżenie, że informacja opiera się na aktualnej wiedzy autora.
Przykład: “AFAIK ten klient jeszcze nie podpisał umowy.”
Rozwinięcie: In Case You Missed It
Znaczenie: Na wypadek, gdyby umknęła wcześniejsza informacja; używane przy przypomnieniach lub ponownym udostępnieniu wiadomości.
Przykład: “ICYMI: zarząd zatwierdził budżet, deck jest w załączniku.”
Rozwinięcie: Public Service Announcement
Znaczenie: Ogłoszenie informacyjne skierowane do szerszej grupy odbiorców.
Przykład: “PSA: jutro przerwa techniczna w Jirze 10:00–12:00.”
Rozwinięcie: End Of Message
Znaczenie: Koniec wiadomości; oznacza, że cała treść znajduje się np. w temacie maila i nie ma dalszej treści.
Przykład: “Temat: Spotkanie przesunięte na 15:00 EOM”
Rozwinięcie: Not Applicable
Znaczenie: Nie dotyczy; używane w formularzach, tabelach i raportach, gdy dane pole nie ma zastosowania.
Przykład: “Kolumna „Klient” w tym wierszu: N/A.”
Rozwinięcie: Key Performance Indicator
Znaczenie: Kluczowy wskaźnik efektywności; metryka używana do oceny realizacji celu biznesowego lub operacyjnego.
Przykład: “Nasz KPI to 15% wzrost konwersji w Q2.”
Rozwinięcie: Objectives and Key Results
Znaczenie: Metoda wyznaczania celów i mierzalnych rezultatów, używana w planowaniu organizacyjnym i zespołowym.
Przykład: “OKR-y na Q2 wyznaczamy w przyszłym tygodniu.”
Rozwinięcie: Service Level Agreement
Znaczenie: Umowa lub uzgodnienie poziomu usług; określa oczekiwane parametry usługi, np. dostępność lub czas reakcji.
Przykład: “SLA mówi 99,9% uptime, jesteśmy na 99,7%.”
Rozwinięcie: Return On Investment
Znaczenie: Zwrot z inwestycji; miara relacji zysku lub korzyści do poniesionych kosztów.
Przykład: “Jaki jest spodziewany ROI tego projektu?”
Rozwinięcie: Profit and Loss
Znaczenie: Rachunek zysków i strat; zestawienie przychodów, kosztów oraz wyniku finansowego.
Przykład: “P&L za zeszły kwartał wygląda słabo.”
Rozwinięcie: Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization
Znaczenie: Wynik przed odsetkami, podatkami, deprecjacją i amortyzacją; metryka używana do analizy rentowności operacyjnej.
Przykład: “EBITDA margin przekroczyła 20%.”
Rozwinięcie: Annual Recurring Revenue
Znaczenie: Roczny powtarzalny przychód; metryka często używana w modelach subskrypcyjnych, zwłaszcza SaaS.
Przykład: “ARR przekroczył 1 mln EUR.”
Rozwinięcie: Monthly Recurring Revenue
Znaczenie: Miesięczny powtarzalny przychód; metryka używana w modelach subskrypcyjnych.
Przykład: “MRR przekroczył 100k EUR.”
Rozwinięcie: Customer Acquisition Cost
Znaczenie: Koszt pozyskania klienta; obejmuje wydatki sprzedażowe i marketingowe przypisane do pozyskania nowych klientów.
Przykład: “CAC wzrósł po zwiększeniu wydatków na Google Ads.”
Rozwinięcie: Lifetime Value
Znaczenie: Szacowana wartość klienta w całym okresie relacji z firmą.
Przykład: “LTV/CAC poniżej 3 wymaga sprawdzenia modelu akwizycji.”
Rozwinięcie: Year over Year
Znaczenie: Rok do roku; porównanie metryki z analogicznym okresem poprzedniego roku.
Przykład: “Przychód wzrósł o 24% YoY.”
Rozwinięcie: Quarter over Quarter
Znaczenie: Kwartał do kwartału; porównanie metryki z poprzednim kwartałem.
Przykład: “Marża wzrosła o 2 pp QoQ.”
Rozwinięcie: Month over Month
Znaczenie: Miesiąc do miesiąca; porównanie metryki z poprzednim miesiącem.
Przykład: “Konwersja spadła o 3% MoM.”
Rozwinięcie: Month To Date
Znaczenie: Od początku bieżącego miesiąca do wskazanego dnia.
Przykład: “Sprzedaż MTD wygląda zgodnie z planem.”
Rozwinięcie: Year To Date
Znaczenie: Od początku bieżącego roku do wskazanego dnia.
Przykład: “Mamy 62% targetu YTD.”
Rozwinięcie: Quarterly Business Review
Znaczenie: Kwartalny przegląd biznesowy; spotkanie lub dokument podsumowujący wyniki, status i plany.
Przykład: “QBR z klientem jest w czwartek, przygotuj deck.”
Rozwinięcie: Cost Of Goods Sold
Znaczenie: Koszt sprzedanych produktów lub usług; kategoria kosztów bezpośrednio związanych ze sprzedażą.
Przykład: “COGS rośnie szybciej niż przychód, więc marża spada.”
Rozwinięcie: Capital Expenditure
Znaczenie: Wydatki inwestycyjne; nakłady na aktywa lub zasoby wykorzystywane długoterminowo.
Przykład: “Zakup własnych serwerów zwykle traktuje się jako CAPEX.”
Rozwinięcie: Operating Expense
Znaczenie: Koszty operacyjne; bieżące koszty prowadzenia działalności.
Przykład: “Subskrypcje i koszty chmury zwykle wpadają w OPEX.”
Rozwinięcie: Total Cost of Ownership
Znaczenie: Całkowity koszt posiadania lub użytkowania rozwiązania, obejmujący m.in. zakup, wdrożenie, utrzymanie i obsługę.
Przykład: “Licencja jest tania, ale TCO rośnie przez koszty wdrożenia.”
Rozwinięcie: Net Promoter Score
Znaczenie: Wskaźnik lojalności klientów liczony jako odsetek promotorów minus odsetek krytyków.
Przykład: “NPS spadł o 10 punktów po zmianach w onboardingu.”
Rozwinięcie: Customer Satisfaction Score
Znaczenie: Wskaźnik satysfakcji klienta, zwykle liczony na podstawie ankiet po interakcji lub doświadczeniu z produktem.
Przykład: “CSAT supportu utrzymuje się na poziomie 4,6/5.”
Rozwinięcie: Click-Through Rate
Znaczenie: Współczynnik klikalności; procent odbiorców lub wyświetleń, które zakończyły się kliknięciem.
Przykład: “CTR newslettera wyniósł 2,1%.”
Rozwinięcie: Daily Active Users
Znaczenie: Dzienna liczba aktywnych użytkowników produktu lub usługi.
Przykład: “DAU przekroczyło 10 tysięcy.”
Rozwinięcie: Monthly Active Users
Znaczenie: Miesięczna liczba aktywnych użytkowników produktu lub usługi.
Przykład: “Stosunek DAU/MAU pomaga ocenić regularność użycia produktu.”
Rozwinięcie: Go To Market
Znaczenie: Plan lub strategia wprowadzenia produktu na rynek, obejmująca m.in. segment klientów, kanały sprzedaży, komunikację i pricing.
Przykład: “Mamy produkt, ale brakuje strategii GTM.”
Rozwinięcie: Minimum Viable Product
Znaczenie: Najmniejsza wersja produktu pozwalająca zweryfikować kluczową wartość lub założenia z użytkownikami.
Przykład: “Najpierw dowieziemy MVP, a kolejne funkcje dodamy w następnych iteracjach.”
Rozwinięcie: Proof Of Concept
Znaczenie: Weryfikacja koncepcji; prototyp lub test pokazujący, czy pomysł lub rozwiązanie jest wykonalne.
Przykład: “Zróbmy POC w dwa tygodnie i pokażmy wyniki zarządowi.”
Rozwinięcie: Responsible, Accountable, Consulted, Informed
Znaczenie: Matryca odpowiedzialności określająca, kto wykonuje zadanie, kto za nie odpowiada, z kim należy się skonsultować i kogo informować.
Przykład: “Przed startem projektu przygotujmy RACI.”
Rozwinięcie: Specific, Measurable, Achievable, Relevant, Time-bound
Znaczenie: Zestaw kryteriów pomagających formułować cele: konkretne, mierzalne, osiągalne, istotne i ograniczone czasowo.
Przykład: “Ten cel trzeba doprecyzować, żeby był SMART.”
Rozwinięcie: Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats
Znaczenie: Analiza mocnych i słabych stron oraz szans i zagrożeń.
Przykład: “Przed wejściem na nowy rynek zrobimy analizę SWOT.”
Rozwinięcie: Risks, Assumptions, Issues, Dependencies
Znaczenie: Rejestr projektowy obejmujący ryzyka, założenia, problemy i zależności.
Przykład: “Zaktualizuj RAID przed steeringiem.”
Rozwinięcie: Business As Usual
Znaczenie: Standardowa, bieżąca działalność organizacji, odróżniana od zmian, projektów lub incydentów.
Przykład: “Ten ticket nie blokuje BAU, może poczekać.”
Rozwinięcie: Standard Operating Procedure
Znaczenie: Standardowa procedura operacyjna; opis powtarzalnego sposobu wykonania zadania lub procesu.
Przykład: “Nie ma SOP-u na ten proces, więc każdy robi to inaczej.”
Rozwinięcie: Work In Progress
Znaczenie: Praca w toku; coś jest rozpoczęte, ale jeszcze nieukończone.
Przykład: “Deck jest jeszcze WIP, nie wysyłaj go klientowi.”
Rozwinięcie: Priority Zero
Znaczenie: Najwyższy poziom priorytetu w niektórych organizacjach, zwykle oznaczający krytyczny incydent lub zadanie wymagające natychmiastowej reakcji.
Przykład: “Mamy P0, produkcja nie działa.”
Rozwinięcie: Root Cause Analysis
Znaczenie: Analiza przyczyny źródłowej; proces ustalania podstawowej przyczyny problemu lub incydentu.
Przykład: “Po incydencie zrobimy RCA i post-mortem.”
Rozwinięcie: Non-Disclosure Agreement
Znaczenie: Umowa o zachowaniu poufności.
Przykład: “Zanim pokażemy roadmapę, potrzebujemy podpisanego NDA.”
Rozwinięcie: Request For Proposal
Znaczenie: Zapytanie ofertowe; formalna prośba o przygotowanie oferty lub propozycji rozwiązania.
Przykład: “Dostaliśmy RFP od dużego banku, mamy trzy tygodnie na odpowiedź.”
Rozwinięcie: Statement Of Work
Znaczenie: Opis zakresu prac; dokument określający m.in. zakres, rezultaty, terminy i warunki realizacji.
Przykład: “Bez podpisanego SOW nie zaczynamy prac.”
Rozwinięcie: Memorandum Of Understanding
Znaczenie: Memorandum ustaleń lub porozumienie intencyjne; dokument opisujący wspólne założenia współpracy, zwykle mniej formalny niż właściwa umowa.
Przykład: “Podpisaliśmy MOU, a finalna umowa ma być gotowa do końca kwartału.”
Rozwinięcie: Performance Improvement Plan
Znaczenie: Plan poprawy wyników pracy; formalny proces ustalający oczekiwania, cele i ramy czasowe poprawy.
Przykład: “Pracownik został objęty PIP na kolejne 60 dni.”
Rozwinięcie: Learning and Development
Znaczenie: Uczenie się i rozwój; obszar lub dział odpowiedzialny za szkolenia, rozwój kompetencji i programy rozwojowe pracowników.
Przykład: “Mam jeszcze budżet L&D na certyfikat.”
Rozwinięcie: Diversity, Equity, and Inclusion
Znaczenie: Różnorodność, równość/słuszność i włączanie; obszar działań organizacyjnych związanych z polityką kadrową i kulturą pracy.
Przykład: “W przyszłym tygodniu startuje program DEI.”
Rozwinięcie: Full-Time Equivalent
Znaczenie: Ekwiwalent pełnego etatu; jednostka do planowania i rozliczania zasobów pracy, gdzie 1 FTE odpowiada pełnemu etatowi.
Przykład: “Potrzebujemy 2 FTE na projekt, a mamy 1,5.”
Rozwinięcie: One on One
Znaczenie: Spotkanie jeden na jeden, najczęściej między pracownikiem a managerem lub dwiema osobami współpracującymi.
Przykład: “Pogadamy o tym na 1:1 w piątek.”
Rozwinięcie: Any Other Business
Znaczenie: Pozostałe sprawy; punkt agendy przeznaczony na tematy niewymienione wcześniej.
Przykład: “Na końcu agendy mamy AOB.”
Rozwinięcie: Customer Relationship Management
Znaczenie: Zarządzanie relacjami z klientami; także system wspierający sprzedaż, marketing i obsługę klienta.
Przykład: “Wszystkie leady wrzucaj do CRM.”
Rozwinięcie: Enterprise Resource Planning
Znaczenie: Planowanie zasobów przedsiębiorstwa; system wspierający zarządzanie obszarami takimi jak finanse, zakupy, magazyn, produkcja lub HR.
Przykład: “Migracja ERP potrwa kilka kwartałów.”
Rozwinięcie: Content Management System
Znaczenie: System zarządzania treścią, zwykle używany do tworzenia i publikowania treści na stronach internetowych lub w aplikacjach.
Przykład: “Marketing dostał dostęp do CMS-a.”
Rozwinięcie: Business Intelligence
Znaczenie: Business intelligence; narzędzia, procesy i analizy wspierające podejmowanie decyzji na podstawie danych.
Przykład: “Zespół BI buduje dashboard dla zarządu.”
Rozwinięcie: Human Resources
Znaczenie: Zasoby ludzkie; dział lub funkcja zajmująca się m.in. rekrutacją, kadrami, wynagrodzeniami, rozwojem i sprawami pracowniczymi.
Przykład: “HR organizuje spotkanie o nowych benefitach.”
Rozwinięcie: Business to Business
Znaczenie: Model biznesowy, w którym firma sprzedaje produkty lub usługi innym firmom; w Polsce potocznie także forma współpracy przez działalność gospodarczą.
Przykład: “Sprzedajemy głównie w modelu B2B.”
Rozwinięcie: Business to Consumer
Znaczenie: Model biznesowy, w którym firma sprzedaje produkty lub usługi bezpośrednio konsumentom.
Przykład: “Robimy pivot z B2B na B2C.”
Rozwinięcie: Single Sign-On
Znaczenie: Jednokrotne logowanie; mechanizm pozwalający używać jednego zestawu poświadczeń do wielu systemów.
Przykład: “Po wdrożeniu SSO logujemy się przez jedno konto firmowe.”
Rozwinięcie: Virtual Private Network
Znaczenie: Wirtualna sieć prywatna; technologia tworząca szyfrowane połączenie z siecią lub usługą.
Przykład: “Włącz VPN, żeby dostać się do zasobów firmowych.”
Rozwinięcie: Ogólne rozporządzenie o ochronie danych
Znaczenie: Polska nazwa unijnego GDPR; regulacja dotycząca ochrony danych osobowych i zasad ich przetwarzania.
Przykład: “RODO wymaga wskazania podstawy prawnej przetwarzania danych osobowych.”
Rozwinięcie: User Experience
Znaczenie: Doświadczenie użytkownika; obszar projektowania związany z tym, jak użytkownik korzysta z produktu lub usługi.
Przykład: “UX przygotował audyt ścieżki zakupowej.”
Rozwinięcie: User Interface
Znaczenie: Interfejs użytkownika; warstwa, przez którą użytkownik wchodzi w interakcję z produktem lub systemem.
Przykład: “UI wymaga dopracowania przed release'em.”
Rozwinięcie: Cover Your Ass
Znaczenie: Nieformalne określenie działań zabezpieczających własną odpowiedzialność, np. przez dokumentowanie ustaleń i decyzji.
Przykład: “Wyślij krótkie podsumowanie ustaleń mailem jako CYA.”
Rozwinięcie: Chief Executive Officer
Znaczenie: Dyrektor generalny / prezes zarządu — najwyższa osoba zarządzająca firmą lub organizacją.
Przykład: “CEO wystąpi na town hallu w czwartek.”
Rozwinięcie: Chief Operating Officer
Znaczenie: Dyrektor operacyjny — odpowiada za działalność operacyjną i codzienne funkcjonowanie firmy.
Przykład: “Temat trafił do COO, bo dotyczy procesów operacyjnych.”
Rozwinięcie: Chief Financial Officer
Znaczenie: Dyrektor finansowy — odpowiada za finanse firmy, budżetowanie, raportowanie finansowe i często relacje z inwestorami.
Przykład: “CFO zatwierdza budżet na kolejny kwartał.”
Rozwinięcie: Chief Technology Officer
Znaczenie: Dyrektor ds. technologii — odpowiada za strategię technologiczną, architekturę lub obszar inżynierii; zakres zależy od firmy.
Przykład: “CTO musi zatwierdzić główne założenia architektury.”
Rozwinięcie: Chief Information Officer
Znaczenie: Dyrektor ds. informatyki / informacji — zwykle odpowiada za systemy IT, infrastrukturę, bezpieczeństwo i narzędzia wewnętrzne.
Przykład: “CIO prowadzi projekt migracji systemów wewnętrznych.”
Rozwinięcie: Chief Marketing Officer
Znaczenie: Dyrektor ds. marketingu — odpowiada za strategię marketingową, markę, komunikację i działania wspierające sprzedaż.
Przykład: “CMO przedstawi plan kampanii na Q3.”
Rozwinięcie: Chief Product Officer
Znaczenie: Dyrektor produktu — odpowiada za strategię produktową, roadmapę i organizację zespołów produktowych.
Przykład: “CPO omawia roadmapę z zespołami produktowymi.”
Rozwinięcie: Chief Revenue Officer
Znaczenie: Dyrektor ds. przychodów — odpowiada za obszary wpływające na przychód, często sprzedaż, marketing, partnerstwa i customer success.
Przykład: “CRO koordynuje działania sprzedaży i customer success.”
Znaczenie: Wiceprezes / VP — wysoki poziom stanowiska managerskiego; w wielu firmach oznacza osobę kierującą dużym obszarem, nie zawsze członka zarządu.
Przykład: “Dostała awans na VP of Engineering.”
Znaczenie: Dyrektor — stanowisko kierownicze zwykle powyżej managera, odpowiedzialne za większy obszar, funkcję lub kilka zespołów.
Przykład: “Director of Engineering zarządza kilkoma zespołami technicznymi.”
Znaczenie: Szef / kierownik danego obszaru, np. Head of Sales lub Head of Product; dokładny poziom zależy od struktury firmy.
Przykład: “Head of Growth dołącza w przyszłym miesiącu.”
Znaczenie: Dyrektor generalny jednostki / GM — osoba odpowiedzialna za całość działania oddziału, regionu, produktu lub linii biznesowej.
Przykład: “GM regionu CEE odpowiada za wynik tej części biznesu.”
Znaczenie: Manager zespołu inżynierskiego — odpowiada za prowadzenie ludzi, organizację pracy i dostarczanie wyników przez zespół techniczny.
Przykład: “Engineering Manager prowadzi rozmowy 1:1 z inżynierami.”
Znaczenie: Skrót zależny od kontekstu: najczęściej Project Manager, Product Manager albo Program Manager.
Przykład: “Pogadaj z PM-em, żeby doprecyzować priorytety.”
Znaczenie: Rola w Scrumie odpowiedzialna za maksymalizację wartości produktu i zarządzanie backlogiem produktu.
Przykład: “Product Owner ustala priorytety w backlogu.”
Znaczenie: Rola w Scrumie wspierająca zespół w stosowaniu Scruma, facylitacji spotkań i usuwaniu przeszkód organizacyjnych.
Przykład: “Scrum Master prowadzi retro i pomaga zespołowi usprawniać proces.”
Rozwinięcie: Project Management Office
Znaczenie: Biuro zarządzania projektami — zespół lub funkcja wspierająca standardy, raportowanie, metodykę i koordynację projektów.
Przykład: “PMO przygotowuje raport statusowy dla programu.”
Znaczenie: Team Lead zwykle prowadzi zespół organizacyjnie lub people-managementowo; Tech Lead prowadzi obszar techniczny. Zakres obu ról zależy od firmy.
Przykład: “Tech Lead opiniuje wybór technologii dla projektu.”
Znaczenie: Wysokie poziomy ścieżki eksperckiej dla individual contributorów; zwykle oznaczają wpływ techniczny lub merytoryczny wykraczający poza jeden zespół.
Przykład: “Staff Engineer prowadzi inicjatywę obejmującą kilka zespołów.”
Znaczenie: Pracownik bez bezpośrednich podwładnych, określany też jako IC; rozwija obszar przez własną pracę ekspercką, a nie przez zarządzanie ludźmi.
Przykład: “Wybrał ścieżkę IC zamiast managerskiej.”
Rozwinięcie: Subject Matter Expert
Znaczenie: Ekspert dziedzinowy — osoba z głęboką wiedzą w konkretnym obszarze, procesie, systemie lub domenie.
Przykład: “Zaproś na call SME od integracji z SAP-em.”
Rozwinięcie: Directly Responsible Individual
Znaczenie: Osoba bezpośrednio odpowiedzialna za temat, decyzję lub dostarczenie rezultatu; praktyka znana m.in. z firm technologicznych.
Przykład: “Kto jest DRI dla tego release'u?”
Rozwinięcie: Point of Contact
Znaczenie: Osoba kontaktowa po stronie projektu, zespołu, klienta lub dostawcy. Ten sam skrót może też oznaczać Proof of Concept, więc znaczenie zależy od kontekstu.
Przykład: “Po stronie klienta POC-em jest Anna z działu prawnego.”
Rozwinięcie: Quality Assurance
Znaczenie: Zapewnianie jakości; w praktyce często osoba lub zespół zajmujący się testowaniem, procesem jakości i wykrywaniem błędów.
Przykład: “QA znalazło trzy błędy przed wdrożeniem.”
Rozwinięcie: Sales Development Representative
Znaczenie: Rola sprzedażowa odpowiedzialna za prospecting, kwalifikowanie leadów i umawianie rozmów sprzedażowych.
Przykład: “SDR zakwalifikował lead i przekazał go do Account Executive.”
Rozwinięcie: Business Development Representative
Znaczenie: Rola z obszaru rozwoju sprzedaży/biznesu; często podobna do SDR, czasem bardziej nastawiona na outbound, partnerstwa lub nowe segmenty rynku.
Przykład: “BDR umówił rozmowę z potencjalnym klientem.”
Znaczenie: Rola sprzedażowa, często skracana do AE; prowadzi proces sprzedaży, prezentacje, negocjacje i finalizację umów.
Przykład: “Account Executive prowadzi negocjacje z klientem.”
Znaczenie: Opiekun klienta, często skracany do AM; odpowiada za relację z klientem po sprzedaży, rozwój współpracy, odnowienia i czasem upsell lub cross-sell.
Przykład: “Account Manager prowadzi rozmowę o odnowieniu umowy.”
Rozwinięcie: Key Account Manager
Znaczenie: Opiekun kluczowych klientów — osoba zarządzająca relacjami z najważniejszymi lub strategicznymi klientami firmy.
Przykład: “KAM organizuje kwartalny przegląd współpracy z klientem.”
Rozwinięcie: Customer Success Manager
Znaczenie: Opiekun sukcesu klienta — pomaga klientowi osiągnąć zakładane cele z użyciem produktu lub usługi, wspiera adopcję i retencję.
Przykład: “CSM pomaga klientowi zwiększyć wykorzystanie narzędzia.”
Znaczenie: Manager odpowiedzialny za daną rekrutację; zwykle definiuje potrzeby stanowiska, uczestniczy w ocenie kandydatów i podejmuje lub współpodejmuje decyzję o zatrudnieniu.
Przykład: “Hiring Manager spotka się z kandydatem po rozmowie technicznej.”
Znaczenie: Funkcja lub zespół odpowiedzialny za pozyskiwanie kandydatów i prowadzenie procesów rekrutacyjnych; często skracane do TA.
Przykład: “Talent Acquisition koordynuje kolejne etapy rekrutacji.”
Znaczenie: Interesariusz — osoba, zespół lub organizacja, która ma wpływ na projekt, decyzję lub produkt albo jest przez nie dotknięta.
Przykład: “Przed decyzją trzeba zebrać feedback od kluczowych stakeholderów.”
Rozwinięcie: 5 razy dlaczego (5W / 5×Why)
Znaczenie: Technika analizy przyczyn źródłowych polegająca na kilkukrotnym zadawaniu pytania „dlaczego?”, aż do dojścia do głębszej przyczyny problemu. Liczba pięć jest wskazówką, nie sztywną regułą.
Przykład: “Zróbmy 5 Whys, żeby sprawdzić, dlaczego problem wraca po każdej poprawce.”
Rozwinięcie: Diagram Ishikawy / Fishbone / Diagram rybiej ości
Znaczenie: Diagram przyczynowo-skutkowy pomagający uporządkować możliwe przyczyny problemu w kategorie, np. ludzie, proces, narzędzia, materiały, środowisko lub pomiar.
Przykład: “Na warsztacie RCA użyjemy diagramu Ishikawy, żeby zebrać możliwe przyczyny incydentu.”
Rozwinięcie: Zasada Pareta / zasada 80/20
Znaczenie: Obserwacja, że w wielu sytuacjach niewielka część przyczyn odpowiada za dużą część skutków. Proporcja 80/20 jest heurystyką, a nie matematyczną regułą.
Przykład: “Analiza Pareto pokazała, że większość zgłoszeń dotyczy kilku powtarzających się problemów.”
Rozwinięcie: Plan-Do-Check-Act
Znaczenie: Cykl ciągłego doskonalenia: zaplanuj zmianę, wdroż ją, sprawdź efekty i wprowadź korekty przed kolejną iteracją.
Przykład: “Podejdźmy do usprawnienia onboardingu cyklem PDCA i sprawdźmy wyniki po miesiącu.”
Znaczenie: Podejście do ciągłego doskonalenia przez małe, regularne usprawnienia procesów, często z udziałem osób wykonujących daną pracę na co dzień.
Przykład: “W ramach Kaizen zbieramy drobne pomysły na usprawnienie pracy zespołu.”
Rozwinięcie: Sort, Set in order, Shine, Standardize, Sustain
Znaczenie: Metoda organizacji miejsca pracy: usuń zbędne rzeczy, uporządkuj potrzebne, utrzymuj czystość, standaryzuj sposób pracy i dbaj o utrzymanie standardu.
Przykład: “Po wdrożeniu 5S łatwiej znaleźć narzędzia i utrzymać porządek na stanowisku.”
Znaczenie: Podejście do zarządzania skoncentrowane na dostarczaniu wartości klientowi i ograniczaniu marnotrawstwa w procesach.
Przykład: “W projekcie Lean mapujemy proces, żeby znaleźć kroki, które nie dodają wartości.”
Znaczenie: Metodyka doskonalenia procesów oparta na danych, analizie zmienności i redukcji defektów. Często korzysta z cyklu DMAIC oraz poziomów certyfikacji, np. Green Belt i Black Belt.
Przykład: “Zespół operacyjny użył Six Sigma, żeby zmniejszyć liczbę błędów w procesie fakturowania.”
Rozwinięcie: Agile Manifesto
Znaczenie: Podejście do pracy, szczególnie w tworzeniu oprogramowania, oparte na iteracyjności, adaptacji do zmian, współpracy z klientem i częstym dostarczaniu wartości.
Przykład: “Pracujemy agile’owo: planujemy krótkie iteracje i regularnie zbieramy feedback.”
Znaczenie: Framework pracy złożonej, najczęściej produktowej lub software’owej, oparty na sprintach, jasnych rolach i regularnych wydarzeniach takich jak planning, daily, review i retro.
Przykład: “Zespół pracuje w Scrumie w dwutygodniowych sprintach.”
Znaczenie: Metoda zarządzania przepływem pracy przez wizualizację zadań, limity pracy w toku i ciągłe usprawnianie procesu.
Przykład: “Na tablicy Kanban ograniczyliśmy liczbę zadań w kolumnie In Progress.”
Rozwinięcie: Kaskada
Znaczenie: Podejście projektowe, w którym praca przechodzi przez kolejne fazy, np. analiza, projekt, implementacja, testy i wdrożenie. Dobrze pasuje do projektów o stabilnym zakresie, gorzej do częstych zmian.
Przykład: “Ten projekt idzie Waterfallem, bo zakres i wymagania zostały opisane z góry w umowie.”
Rozwinięcie: Scaled Agile Framework
Znaczenie: Framework skalowania praktyk agile w większych organizacjach, obejmujący m.in. zespoły, programy, portfele, PI Planning i Agile Release Trains.
Przykład: “Po wdrożeniu SAFe planujemy większe inicjatywy podczas PI Planningu.”
Znaczenie: Opis sposobu organizacji zespołów spopularyzowany przez Spotify, używający pojęć takich jak squad, tribe, chapter i guild. Często traktowany jako inspiracja organizacyjna, a nie gotowa metodyka do skopiowania.
Przykład: “Firma inspirowała się Spotify Modelem przy projektowaniu struktury zespołów produktowych.”
Rozwinięcie: Political, Economic, Social, Technological, Legal, Environmental
Znaczenie: Rama analizy otoczenia organizacji w sześciu wymiarach: politycznym, ekonomicznym, społecznym, technologicznym, prawnym i środowiskowym.
Przykład: “Przed wejściem na nowy rynek przygotowaliśmy analizę PESTLE.”
Rozwinięcie: Porter's Five Forces
Znaczenie: Model analizy konkurencyjności branży obejmujący rywalizację w sektorze, siłę nabywców, siłę dostawców, zagrożenie nowych wejść i zagrożenie substytutów.
Przykład: “Zrobiliśmy 5 sił Portera, żeby ocenić atrakcyjność nowej kategorii produktów.”
Rozwinięcie: Macierz BCG
Znaczenie: Macierz portfela produktów lub jednostek biznesowych oparta na tempie wzrostu rynku i względnym udziale w rynku. Kategorie to zwykle: gwiazdy, dojne krowy, znaki zapytania i psy.
Przykład: “W macierzy BCG produkt ma wysoki udział w rynku, ale działa w wolno rosnącej kategorii.”
Znaczenie: Strategia szukania przestrzeni rynkowej z mniejszą bezpośrednią konkurencją przez stworzenie nowej wartości dla klientów, zamiast konkurowania wyłącznie w istniejącej kategorii.
Przykład: “Zespół szuka blue ocean: segmentu klientów, którego obecni dostawcy nie obsługują dobrze.”
Znaczenie: Główna metryka produktu lub firmy, która ma najlepiej odzwierciedlać dostarczaną wartość i pomagać zespołom ustawiać wspólne priorytety.
Przykład: “Naszą North Star Metric jest liczba zakończonych projektów na aktywnego użytkownika.”
Rozwinięcie: Must have, Should have, Could have, Won't have
Znaczenie: Metoda priorytetyzacji wymagań przez podział na: konieczne, ważne, opcjonalne i świadomie odłożone poza aktualny zakres.
Przykład: “Użyjmy MoSCoW, żeby odróżnić wymagania konieczne od tych, które mogą poczekać.”
Rozwinięcie: Reach, Impact, Confidence, Effort
Znaczenie: Metoda priorytetyzacji inicjatyw oparta na czterech wymiarach: zasięg, wpływ, pewność oceny i wysiłek. Często stosuje się wzór: Reach × Impact × Confidence / Effort.
Przykład: “Po policzeniu RICE najwyżej wyszły zmiany w onboardingu nowych użytkowników.”
Rozwinięcie: Impact, Confidence, Ease
Znaczenie: Prosta metoda oceny pomysłów według wpływu, pewności i łatwości wdrożenia. Używana, gdy trzeba szybko porównać wiele inicjatyw.
Przykład: “Na warsztacie oceniliśmy pomysły metodą ICE w skali od 1 do 10.”
Rozwinięcie: Eisenhower Matrix / Urgent-Important Matrix
Znaczenie: Narzędzie do priorytetyzacji zadań według pilności i ważności: zrób teraz, zaplanuj, deleguj albo usuń/odłóż.
Przykład: “Macierz Eisenhowera pomogła nam oddzielić pilne zgłoszenia od ważnych zadań strategicznych.”
Znaczenie: Podejście projektowe skoncentrowane na użytkowniku, zwykle obejmujące zrozumienie potrzeb, zdefiniowanie problemu, generowanie pomysłów, prototypowanie i testowanie.
Przykład: “W warsztacie Design Thinking zaczęliśmy od wywiadów z użytkownikami.”
Znaczenie: Podejście do budowania produktów i firm przez szybkie testowanie hipotez, tworzenie MVP, mierzenie reakcji użytkowników i iteracyjne uczenie się.
Przykład: “Zgodnie z Lean Startup najpierw wypuszczamy MVP i sprawdzamy, czy klienci faktycznie tego potrzebują.”
Rozwinięcie: Jobs To Be Done
Znaczenie: Framework badania potrzeb klientów zakładający, że ludzie wybierają produkty, aby wykonać konkretne „zadanie” w danym kontekście.
Przykład: “Analiza JTBD pokazała, że klient nie szuka kolejnego dashboardu, tylko szybszej decyzji biznesowej.”
Rozwinięcie: Goal, Reality, Options, Will / Way Forward
Znaczenie: Model rozmowy coachingowej lub rozwojowej: określ cel, opisz obecną sytuację, przeanalizuj opcje i ustal następne kroki.
Przykład: “Na 1:1 użyliśmy modelu GROW, żeby ustalić plan rozwoju na kolejny kwartał.”
Rozwinięcie: Situation, Task, Action, Result
Znaczenie: Schemat opowiadania o doświadczeniu, często używany w rekrutacji: sytuacja, zadanie, działanie i rezultat.
Przykład: “Na rozmowę przygotuj przykłady projektów w formacie STAR.”
Rozwinięcie: Awareness, Desire, Knowledge, Ability, Reinforcement
Znaczenie: Model zarządzania zmianą opisujący pięć elementów potrzebnych do skutecznego wdrożenia zmiany: świadomość, chęć, wiedzę, umiejętność i utrwalenie.
Przykład: “Plan komunikacji zmiany ułożyliśmy według etapów ADKAR.”
Rozwinięcie: Acquisition, Activation, Retention, Referral, Revenue
Znaczenie: Rama metryk produktowych i growth, znana jako Pirate Metrics, obejmująca pozyskanie, aktywację, retencję, polecenia i przychód.
Przykład: “AARRR pokazało, że główny problem mamy między aktywacją a retencją.”
Rozwinięcie: Parkinson's Law
Znaczenie: Obserwacja, że praca często rozszerza się tak, aby wypełnić dostępny na nią czas. Używane przy planowaniu terminów i ograniczaniu nadmiernie długich deadline’ów.
Przykład: “Dajmy krótszy termin na pierwszą wersję, żeby uniknąć rozciągania pracy zgodnie z prawem Parkinsona.”
Rozwinięcie: Murphy's Law
Znaczenie: Popularna zasada mówiąca, że jeśli coś może pójść źle, warto założyć, że w końcu pójdzie. Używana jako przypomnienie o ryzykach i planach awaryjnych.
Przykład: “Przed demo przygotujmy plan B — prawo Murphy’ego lubi takie sytuacje.”
Rozwinięcie: Conway's Law
Znaczenie: Obserwacja, że architektura systemów tworzonych przez organizację często odzwierciedla strukturę komunikacji tej organizacji.
Przykład: “Prawo Conwaya tłumaczy, dlaczego granice modułów przypominają strukturę naszych zespołów.”
Rozwinięcie: Peter Principle
Znaczenie: Satyryczna obserwacja o hierarchiach organizacyjnych: ludzie mogą być awansowani aż do poziomu, na którym ich kompetencje nie wystarczają do nowej roli.
Przykład: “Przy awansach menedżerskich warto pamiętać o zasadzie Petera i sprawdzać kompetencje potrzebne w nowej roli.”
Rozwinięcie: Dunning-Kruger Effect
Znaczenie: Efekt poznawczy, w którym osoby o niskich kompetencjach w danym obszarze mogą mieć trudność z trafną oceną własnych umiejętności. Potocznie używany też do opisu nadmiernej pewności siebie początkujących.
Przykład: “Warto zweryfikować założenia z ekspertem, żeby nie wpaść w pułapkę nadmiernej pewności siebie.”
Znaczenie: Komunikator zespołowy używany do rozmów na kanałach, wiadomości prywatnych, powiadomień i integracji z innymi narzędziami.
Przykład: “Wrzuć update na Slacka, żeby cały zespół był na bieżąco.”
Znaczenie: Kanał na Slacku poświęcony konkretnemu zespołowi, projektowi, tematowi albo ogłoszeniom.
Przykład: “Załóżmy osobny kanał Slackowy dla migracji CRM.”
Znaczenie: Wątek pod wiadomością na Slacku, używany do uporządkowania dyskusji bez zalewania głównego kanału.
Przykład: “Odpowiedz w threadzie, żeby nie robić bałaganu na kanale.”
Rozwinięcie: Direct Message
Znaczenie: Prywatna wiadomość na Slacku wysłana do jednej osoby albo małej grupy.
Przykład: “Wyślę ci szczegóły na DM.”
Znaczenie: Krótka rozmowa głosowa lub wideo w Slacku, często używana do szybkiego wyjaśnienia tematu bez planowania spotkania.
Przykład: “Wskoczmy na huddle na 5 minut i zamknijmy ten temat.”
Znaczenie: Narzędzie Microsoftu do spotkań online, czatów, kanałów zespołowych i współpracy na plikach.
Przykład: “Spotkanie z klientem mamy dziś na Teamsach.”
Znaczenie: Kanał w Microsoft Teams przypisany do zespołu, projektu lub tematu, używany do rozmów i współdzielenia plików.
Przykład: “Dokumenty do projektu wrzucamy na kanał w Teamsach.”
Znaczenie: Spotkanie online w Microsoft Teams, najczęściej z kalendarza Outlooka lub zaproszenia w Teamsach.
Przykład: “Podeślij link do Teams meetingu, bo nie widzę zaproszenia.”
Znaczenie: Status dostępności w Teamsach, np. dostępny, zajęty, na spotkaniu albo poza biurem.
Przykład: “Masz czerwony status na Teamsach, więc napiszę później.”
Znaczenie: Narzędzie do wideokonferencji, często używane do spotkań zewnętrznych, webinarów i rozmów z klientami.
Przykład: “Klient woli Zooma, więc wyślę nowe zaproszenie.”
Znaczenie: Wirtualny pokój spotkania w Zoomie albo fizyczna sala konferencyjna skonfigurowana do pracy z Zoomem.
Przykład: “Dołącz do Zoom roomu pięć minut wcześniej, sprawdzimy audio.”
Znaczenie: Mniejsze pokoje w ramach jednego spotkania online, używane do pracy w grupach podczas warsztatów lub szkoleń.
Przykład: “Po wstępie dzielimy uczestników na breakout roomy.”
Znaczenie: Narzędzie Google do spotkań online, zwykle zintegrowane z Google Calendar i Gmailem.
Przykład: “Link do Google Meet jest w zaproszeniu kalendarzowym.”
Znaczenie: Kalendarz Google używany do planowania spotkań, zaproszeń, dostępności i rezerwacji czasu.
Przykład: “Wrzuć mi to w Google Calendar, inaczej zapomnę.”
Znaczenie: Kalendarz Microsoftu używany do planowania spotkań, zaproszeń i zarządzania dostępnością w organizacjach korzystających z Microsoft 365.
Przykład: “Sprawdź mój Outlook Calendar i znajdź wolne pół godziny.”
Znaczenie: Narzędzie do zarządzania pracą, zadaniami i backlogiem, szczególnie popularne w zespołach IT i produktowych.
Przykład: “Załóż ticket w Jirze i podepnij go do sprintu.”
Znaczenie: Pojedyncze zgłoszenie lub zadanie w Jirze, opisujące pracę do wykonania, błąd, zmianę albo wymaganie.
Przykład: “Podeślij numer ticketa, żebym mógł sprawdzić status.”
Znaczenie: Tablica w Jirze pokazująca zadania w kolumnach, np. do zrobienia, w trakcie i zrobione.
Przykład: “Na boardzie widać, że trzy zadania utknęły w review.”
Znaczenie: Większy element pracy w Jirze grupujący powiązane zadania, user stories lub tickety.
Przykład: “Podłącz te taski pod epic związany z onboardingiem.”
Znaczenie: Narzędzie Atlassiana do dokumentacji, notatek, specyfikacji, decyzji projektowych i firmowej bazy wiedzy.
Przykład: “Opisz ustalenia na Confluence, żeby nie zginęły na Slacku.”
Znaczenie: Strona dokumentacji w Confluence, używana do opisania procesu, projektu, decyzji albo notatek ze spotkania.
Przykład: “Podeślij link do strony w Confluence z wymaganiami.”
Znaczenie: Wydzielona przestrzeń w Confluence dla zespołu, działu, projektu albo obszaru wiedzy.
Przykład: “Dokumentację supportu trzymamy w osobnym space.”
Znaczenie: Proste narzędzie do zarządzania zadaniami na tablicach i kartach, często używane w mniejszych projektach.
Przykład: “Zróbmy prostą tablicę w Trello na launch kampanii.”
Znaczenie: Narzędzie do zarządzania zadaniami, projektami, terminami i odpowiedzialnościami w zespołach.
Przykład: “Wrzuciłam action items do Asany i przypisałam ownerów.”
Znaczenie: Platforma do zarządzania projektami i procesami, często używana do planów, statusów i pracy między zespołami.
Przykład: “Marketing prowadzi cały kalendarz kampanii w Monday.”
Znaczenie: Narzędzie do notatek, dokumentacji, baz danych i prostego zarządzania wiedzą lub projektami.
Przykład: “Mamy Notion jako wewnętrzną bazę wiedzy zespołu.”
Znaczenie: Wirtualna tablica do warsztatów, mapowania procesów, burz mózgów i pracy wizualnej zespołu.
Przykład: “Na warsztat discovery przygotuję board w Miro.”
Znaczenie: Wirtualna tablica od Figmy używana do warsztatów, map myśli, planowania i prostych ćwiczeń zespołowych.
Przykład: “Retro zrobimy w FigJamie, bo mamy już gotowy template.”
Znaczenie: Narzędzie do projektowania interfejsów, prototypów i współpracy między designerami, produktem i developmentem.
Przykład: “Sprawdź najnowszy mockup w Figmie przed planningiem.”
Znaczenie: Klikalny prototyp w Figmie pokazujący przepływ ekranów i podstawowe interakcje przed implementacją.
Przykład: “Podeślij prototyp z Figmy, pokażemy go klientowi na demo.”
Znaczenie: Dokument tekstowy Google używany do wspólnej pracy nad tekstem, specyfikacją, notatką lub draftem.
Przykład: “Zostawiłem komentarze w Google Docs.”
Znaczenie: Arkusz kalkulacyjny Google używany do tabel, analiz, list, budżetów i prostego raportowania.
Przykład: “Aktualne liczby są w Google Sheets.”
Znaczenie: Narzędzie Google do tworzenia prezentacji, często używane do decków, statusów i materiałów dla klientów.
Przykład: “Deck na QBR robimy w Google Slides.”
Znaczenie: Platforma Microsoftu do przechowywania dokumentów, stron intranetowych i współpracy nad plikami w organizacji.
Przykład: “Finalna wersja umowy leży na SharePoincie.”
Znaczenie: Chmurowy dysk Microsoftu do przechowywania i współdzielenia plików.
Przykład: “Podeślij link z OneDrive zamiast załącznika.”
Znaczenie: Narzędzie Microsoftu do tworzenia prezentacji, często używane do decków zarządczych, sprzedażowych i projektowych.
Przykład: “Zrób z tego pięć slajdów w PowerPoincie.”
Znaczenie: Arkusz kalkulacyjny Microsoftu używany do analiz, modeli, raportów, budżetów i list operacyjnych.
Przykład: “Podeślij Excela z budżetem po spotkaniu.”
Znaczenie: Narzędzie Microsoftu do raportowania i wizualizacji danych biznesowych w dashboardach.
Przykład: “Wyniki sprzedaży sprawdzisz w dashboardzie Power BI.”
Znaczenie: Narzędzie BI do analizy i wizualizacji danych, często używane do dashboardów i raportowania zarządczego.
Przykład: “Zespół danych przygotował dashboard w Tableau.”
Znaczenie: Narzędzie BI do analiz i dashboardów, często używane w organizacjach opartych na danych produktowych i biznesowych.
Przykład: “Sprawdź retencję cohort w Lookerze.”
Znaczenie: System CRM używany do zarządzania sprzedażą, klientami, szansami sprzedażowymi i pipeline'em.
Przykład: “Zaktualizuj opportunity w Salesforce po rozmowie z klientem.”
Znaczenie: Szansa sprzedażowa w Salesforce, czyli potencjalny deal z określonym klientem, wartością, etapem i przewidywanym terminem zamknięcia.
Przykład: “Ta opportunity jest już na etapie negocjacji.”
Znaczenie: Platforma CRM i marketing automation używana do obsługi leadów, kampanii, sprzedaży i komunikacji z klientami.
Przykład: “Lead z formularza wpadł do HubSpota.”
Znaczenie: Narzędzie do obsługi zgłoszeń klientów, supportu i komunikacji z użytkownikami.
Przykład: “Support ma już ticket w Zendesk od tego klienta.”
Znaczenie: Narzędzie do komunikacji z użytkownikami, czatu w aplikacji, automatyzacji supportu i wiadomości produktowych.
Przykład: “Wyślijmy użytkownikom komunikat przez Intercom.”
Znaczenie: Platforma do zarządzania procesami IT, zgłoszeniami, incydentami, zmianami i usługami wewnętrznymi.
Przykład: “Zgłoś dostęp przez ServiceNow, inaczej IT tego nie ruszy.”
Znaczenie: Narzędzie do zarządzania tożsamością i dostępem, często używane do SSO i logowania do aplikacji firmowych.
Przykład: “Dostęp do nowego narzędzia powinien pojawić się w Okcie.”
Znaczenie: Usługa Microsoftu do zarządzania tożsamością, kontami, grupami i dostępem do aplikacji firmowych.
Przykład: “Uprawnienia są nadawane przez grupy w Entra ID.”
Znaczenie: Platforma do przechowywania kodu, współpracy programistycznej, pull requestów, issue i automatyzacji CI/CD.
Przykład: “Otwórz pull request na GitHubie i podepnij ticket z Jiry.”
Znaczenie: Platforma DevOps do repozytoriów kodu, issue, merge requestów oraz pipeline'ów CI/CD.
Przykład: “Pipeline w GitLabie nie przeszedł po ostatnim commicie.”
Znaczenie: Propozycja zmiany w kodzie zgłoszona do review i późniejszego połączenia z główną gałęzią projektu.
Przykład: “Podeślij pull request do review przed końcem dnia.”
Znaczenie: Odpowiednik pull requesta w GitLabie: zgłoszenie zmian w kodzie do przeglądu i połączenia z inną gałęzią.
Przykład: “Merge request czeka na approval od Tech Leada.”
Znaczenie: Automatyczny proces budowania, testowania i wdrażania kodu po zmianach w repozytorium.
Przykład: “Deploy nie poszedł, bo CI/CD pipeline zatrzymał się na testach.”
Znaczenie: Narzędzie do monitoringu aplikacji, infrastruktury, logów, metryk i alertów operacyjnych.
Przykład: “Sprawdź w Datadogu, kiedy zaczęły rosnąć błędy 500.”
Znaczenie: Narzędzie do obsługi alertów i dyżurów on-call, używane przy incydentach technicznych.
Przykład: “PagerDuty obudził on-calla po przekroczeniu progu błędów.”
Znaczenie: Narzędzie do monitorowania błędów aplikacji i śledzenia wyjątków występujących u użytkowników.
Przykład: “Sentry pokazuje, że błąd dotyczy głównie Safari.”
Znaczenie: Narzędzie do automatyzacji prostych procesów między aplikacjami bez pisania kodu.
Przykład: “Zrobimy Zapa, który po formularzu doda lead do CRM.”
Znaczenie: Narzędzie łączące arkusz kalkulacyjny z prostą bazą danych, używane do list, procesów, kalendarzy i lekkiego zarządzania pracą.
Przykład: “Kalendarz contentu trzymamy w Airtable.”
Znaczenie: Narzędzie do pracy z tabelami, obliczeniami i prostą analizą danych, np. Excel lub Google Sheets.
Przykład: “Wrzuć dane do arkusza, łatwiej będzie policzyć wyniki.”
Znaczenie: Dokument edytowany przez kilka osób w tym samym narzędziu, najczęściej z komentarzami i historią zmian.
Przykład: “Zróbmy jedną wersję w dokumencie współdzielonym zamiast wysyłać plik mailem.”
Znaczenie: Widok z najważniejszymi metrykami, wykresami lub statusami w jednym miejscu.
Przykład: “Dashboard pokazuje sprzedaż, churn i liczbę aktywnych klientów.”
Znaczenie: Zgłoszenie lub zadanie w systemie do zarządzania pracą, np. Jira, ServiceNow albo Zendesk.
Przykład: “Załóż ticket z opisem problemu i screenshotem.”
Znaczenie: Widok z zadaniami ułożonymi w kolumnach, np. To Do, In Progress i Done.
Przykład: “Przenieś zadanie na boardzie do kolumny In Progress.”
Znaczenie: Notatki ze spotkania: ustalenia, decyzje, owners i kolejne kroki.
Przykład: “Po spotkaniu wrzuć meeting notes na Confluence.”
Znaczenie: Opis zmian w nowej wersji produktu, aplikacji lub systemu.
Przykład: “Przygotuj release notes przed wysyłką informacji do klientów.”
Znaczenie: Lista zmian w produkcie, kodzie lub konfiguracji, zwykle ułożona chronologicznie.
Przykład: “Sprawdź changelog, żeby zobaczyć, kiedy zmieniło się API.”
Znaczenie: Oznaczenie osoby przez @ w narzędziu komunikacyjnym, dokumencie lub tickecie, zwykle żeby zwrócić jej uwagę.
Przykład: “Oznacz Martę w komentarzu, bo zna kontekst klienta.”
Znaczenie: Krótka odpowiedź emoji na wiadomość, używana do potwierdzenia, głosowania albo szybkiej reakcji bez pisania komentarza.
Przykład: “Daj reakcję kciukiem, jeśli akceptujesz tę propozycję.”
Znaczenie: Przypięcie ważnej wiadomości, pliku lub komentarza, żeby łatwo było do niego wrócić.
Przykład: “Przypnij link do briefu na kanale projektowym.”
Znaczenie: Wyłączenie powiadomień z kanału, czatu lub spotkania.
Przykład: “Wycisz ten kanał, jeśli nie potrzebujesz bieżących powiadomień.”
Znaczenie: Informacja w komunikatorze lub kalendarzu pokazująca, czy ktoś jest dostępny, zajęty, na spotkaniu albo poza biurem.
Przykład: “Sprawdź status dostępności, zanim zadzwonisz.”
Znaczenie: Pokazywanie innym uczestnikom spotkania swojego ekranu lub wybranego okna aplikacji.
Przykład: “Udostępnij ekran i pokaż, gdzie pojawia się błąd.”
Znaczenie: Nagranie audio lub wideo ze spotkania, zwykle dla osób, które nie mogły uczestniczyć.
Przykład: “Włącz nagrywanie, bo część zespołu jest w innej strefie czasowej.”
Znaczenie: Tekstowy zapis rozmowy lub spotkania, często generowany automatycznie przez narzędzie do wideokonferencji.
Przykład: “Podeślij transkrypcję po callu, łatwiej będzie wyłapać action itemy.”
Znaczenie: Funkcja spotkania online, w której uczestnicy czekają na wpuszczenie przez prowadzącego.
Przykład: “Klient jest w waiting roomie, możesz go już wpuścić.”
Znaczenie: Notatka dodana do dokumentu, zadania, arkusza lub projektu bez zmiany głównej treści.
Przykład: “Zostawiłem komentarz przy sekcji o budżecie.”
Znaczenie: Tryb edycji dokumentu, w którym zmiany są proponowane i wymagają akceptacji.
Przykład: “Włącz tryb sugestii, żeby autor mógł zatwierdzić poprawki.”
Znaczenie: Podgląd wcześniejszych wersji pliku, dokumentu lub strony, pozwalający sprawdzić zmiany i przywrócić starszą wersję.
Przykład: “Sprawdź historię wersji, kto usunął tabelę z kosztami.”
Znaczenie: Prośba o nadanie uprawnień do pliku, folderu, dokumentu lub systemu.
Przykład: “Dostałem prośbę o dostęp do arkusza z forecastem.”
Znaczenie: Link pozwalający otworzyć dokument, plik lub dashboard osobom z odpowiednimi uprawnieniami.
Przykład: “Wyślij share link zamiast załącznika.”
Znaczenie: Osoba lub konto mające główne uprawnienia do dokumentu, pliku albo zasobu.
Przykład: “Zmień ownera dokumentu, bo Ania odchodzi z projektu.”
Rozwinięcie: Pivot table
Znaczenie: Funkcja arkusza kalkulacyjnego do grupowania, podsumowywania i analizowania danych według wybranych pól.
Przykład: “Zrób tabelę przestawną po regionie i miesiącu, żeby zobaczyć sprzedaż.”
Znaczenie: Wyrażenie w arkuszu, które oblicza wynik na podstawie danych z komórek, funkcji lub warunków.
Przykład: “Popraw formułę, bo nie uwzględnia pustych komórek.”
Znaczenie: Funkcja pozwalająca zawęzić widok danych, wiadomości, ticketów lub rekordów do wybranych kryteriów.
Przykład: “Ustaw filtr na tickety z priorytetem P1.”
Znaczenie: Ułożenie danych według wybranego pola, np. daty, wartości, statusu albo właściciela.
Przykład: “Posortuj leady po wartości deala od największych.”
Rozwinięcie: Conditional formatting
Znaczenie: Funkcja arkusza, która zmienia wygląd komórek według reguł, np. koloruje przekroczone targety.
Przykład: “Dodaj formatowanie warunkowe, żeby czerwone były wyniki poniżej celu.”
Znaczenie: Funkcja arkusza do wyszukiwania wartości w pierwszej kolumnie zakresu i zwracania danych z innej kolumny.
Przykład: “Użyj VLOOKUP, żeby dociągnąć nazwę klienta po ID.”
Znaczenie: Nowsza funkcja Excela do wyszukiwania wartości i zwracania pasującego wyniku z wybranego zakresu.
Przykład: “XLOOKUP będzie czytelniejszy niż zagnieżdżony VLOOKUP.”
Znaczenie: Funkcja arkusza licząca komórki spełniające określony warunek.
Przykład: “Policz COUNTIF-em, ile ticketów ma status Open.”
Znaczenie: Funkcja arkusza sumująca wartości spełniające określony warunek.
Przykład: “Użyj SUMIF, żeby policzyć sprzedaż tylko dla regionu CEE.”
Rozwinięcie: Comma-Separated Values
Znaczenie: Prosty format pliku tekstowego do przenoszenia danych tabelarycznych między systemami.
Przykład: “Wyeksportuj raport do CSV i wrzuć go do arkusza.”
Znaczenie: Wczytanie danych z pliku, systemu lub integracji do arkusza, bazy albo narzędzia analitycznego.
Przykład: “Zrób import danych z CRM do dashboardu.”
Znaczenie: Zapisanie danych z systemu do pliku lub innego narzędzia, np. CSV, XLSX albo PDF.
Przykład: “Wyeksportuj listę klientów do CSV.”
Znaczenie: Osoba odpowiedzialna za wykonanie zadania, ticketu lub zgłoszenia w narzędziu pracy.
Przykład: “Ustaw assignee na osobę, która faktycznie będzie to robić.”
Znaczenie: Data, do której zadanie, ticket lub aktywność powinny zostać zakończone.
Przykład: “Dodaj due date, żeby zadanie nie zginęło w backlogu.”
Znaczenie: Oznaczenie ważności lub pilności zadania, ticketu albo zgłoszenia.
Przykład: “Zmień priority na High, jeśli blokuje release.”
Znaczenie: Tag używany do grupowania, filtrowania lub oznaczania zadań, wiadomości, ticketów albo dokumentów.
Przykład: “Dodaj label 'billing', żeby support łatwiej znalazł podobne zgłoszenia.”
Znaczenie: Etap, na którym znajduje się zadanie, np. To Do, In Progress, In Review albo Done.
Przykład: “Zaktualizuj status zadania po review.”
Znaczenie: Mniejsze zadanie będące częścią większego ticketu, projektu lub inicjatywy.
Przykład: “Rozbij ten ticket na subtaski dla backendu i frontendu.”
Znaczenie: Relacja, w której jedno zadanie, system lub decyzja zależy od wykonania innego elementu.
Przykład: “Dodaj dependency do ticketu, bo blokuje go decyzja legalu.”
Znaczenie: Osoba śledząca zadanie lub ticket, otrzymująca powiadomienia o zmianach.
Przykład: “Dodaj mnie jako watchera, chcę widzieć aktualizacje.”
Znaczenie: Oznaczyć zgłoszenie lub zadanie jako zakończone po wykonaniu pracy albo rozwiązaniu problemu.
Przykład: “Zamknij ticket, jeśli klient potwierdził, że działa.”
Znaczenie: Przywrócić zamknięty ticket do pracy, gdy problem wrócił albo rozwiązanie było niepełne.
Przykład: “Reopen ticket, bo błąd nadal występuje na produkcji.”
Znaczenie: Osobna linia zmian w repozytorium kodu, używana do pracy nad funkcją, poprawką lub eksperymentem.
Przykład: “Zrób branch pod tę poprawkę i wystaw pull request.”
Znaczenie: Zapisany zestaw zmian w repozytorium kodu z opisem tego, co zostało zmienione.
Przykład: “Zrób commit z poprawką walidacji formularza.”
Znaczenie: Sprawdzenie zmian w kodzie przez inną osobę przed ich włączeniem do głównej gałęzi.
Przykład: “Potrzebuję code review przed mergem.”
Znaczenie: Włączyć zmiany z jednej gałęzi kodu do innej, np. do głównej gałęzi projektu.
Przykład: “Po akceptacji review zmerguj PR do maina.”
Znaczenie: Sytuacja, w której system kontroli wersji nie umie automatycznie połączyć zmian i wymaga ręcznego rozwiązania różnic.
Przykład: “Mam konflikt merge'a w pliku konfiguracyjnym.”
Znaczenie: Proces przygotowania aplikacji lub systemu do uruchomienia, testowania albo wdrożenia.
Przykład: “Build nie przechodzi po ostatnim commicie.”
Znaczenie: Opublikowanie nowej wersji aplikacji, konfiguracji lub usługi na wybranym środowisku.
Przykład: “Deploy na produkcję planujemy po testach regresji.”
Znaczenie: Wycofanie wdrożenia lub zmiany do poprzedniej działającej wersji.
Przykład: “Po wzroście błędów zrobiliśmy rollback release'u.”
Znaczenie: Osobna instancja systemu używana do developmentu, testów, stagingu lub produkcji.
Przykład: “Błąd występuje na stagingu, ale nie na produkcji.”
Znaczenie: Środowisko, z którego korzystają prawdziwi użytkownicy lub klienci.
Przykład: “Nie testuj tego ręcznie na prodzie bez uzgodnienia.”
Znaczenie: Środowisko testowe możliwie zbliżone do produkcji, używane przed wdrożeniem zmian.
Przykład: “Najpierw sprawdźmy to na stagingu.”
Znaczenie: Pojedynczy wpis w CRM, np. klient, firma, kontakt, lead lub szansa sprzedaży.
Przykład: “Zaktualizuj rekord CRM po rozmowie z klientem.”
Znaczenie: Potencjalny klient lub kontakt sprzedażowy, który może zostać zakwalifikowany do dalszej rozmowy.
Przykład: “Ten lead przyszedł z formularza na stronie.”
Znaczenie: Potencjalna transakcja w CRM, zwykle z wartością, etapem sprzedaży i przewidywaną datą zamknięcia.
Przykład: “Przenieś opportunity do etapu Negotiation.”
Znaczenie: Licznik czasu w systemie obsługi zgłoszeń pokazujący, ile zostało do wymaganej reakcji lub rozwiązania.
Przykład: “SLA timer zaraz się kończy, trzeba odpowiedzieć klientowi.”
Znaczenie: Gotowa odpowiedź lub zestaw akcji w helpdesku, używany do obsługi powtarzalnych zgłoszeń.
Przykład: “Użyj macro do resetu hasła i dopisz szczegóły klienta.”
Znaczenie: Zbiór artykułów, instrukcji i odpowiedzi na częste pytania dla klientów lub pracowników.
Przykład: “Dodaj instrukcję do knowledge base, żeby support nie tłumaczył tego ręcznie.”
Znaczenie: Centralne miejsce przechowywania danych z wielu systemów, używane do raportowania i analityki.
Przykład: “Dane z CRM trafiają nocą do data warehouse.”
Znaczenie: System, plik lub baza, z której dashboard albo raport pobiera dane.
Przykład: “Sprawdź data source, bo liczby na dashboardzie się nie odświeżają.”
Znaczenie: Odświeżenie danych w raporcie, arkuszu lub dashboardzie, żeby pokazywały aktualny stan.
Przykład: “Zrób refresh danych przed spotkaniem zarządu.”
Znaczenie: Połączenie dwóch systemów, dzięki któremu dane lub akcje przechodzą między nimi automatycznie.
Przykład: “Integracja Slacka z Jirą wysyła powiadomienia o nowych ticketach.”
Znaczenie: Mechanizm wysyłania informacji z jednego systemu do drugiego po wystąpieniu zdarzenia.
Przykład: “Webhook wyśle alert na Slacka po utworzeniu incydentu.”
Znaczenie: Reguła lub proces wykonujący powtarzalne działania bez ręcznej pracy użytkownika.
Przykład: “Ustaw automatyzację, żeby nowe leady trafiały do odpowiedniego ownera.”
Znaczenie: Automatyzacja w Zapierze łącząca aplikacje i wykonująca akcję po wyzwalaczu.
Przykład: “Zrób Zap, który po formularzu tworzy lead w CRM.”
Znaczenie: Zestaw uprawnień przypisany użytkownikowi w systemie, np. admin, editor albo viewer.
Przykład: “Daj jej rolę editor, bo musi zmieniać dashboard.”
Znaczenie: Część systemu służąca do zarządzania ustawieniami, użytkownikami, uprawnieniami lub konfiguracją.
Przykład: “Zmienisz to tylko z poziomu admin panelu.”
Znaczenie: Historia działań użytkowników i systemu, używana do kontroli, bezpieczeństwa i wyjaśniania zmian.
Przykład: “Sprawdź audit log, kto usunął dostęp do folderu.”
Znaczenie: Logowanie do narzędzia przez firmowy system tożsamości, bez osobnego hasła dla każdej aplikacji.
Przykład: “Zaloguj się przez SSO, używając firmowego konta.”
Znaczenie: Dostarczyć obiecany rezultat, zrealizować zadanie albo osiągnąć ustalony cel.
Przykład: “Najważniejsze, że dowieźliśmy sprint w terminie.”
Znaczenie: Napisać do kogoś krótką wiadomość, zwykle na Slacku, Teamsach albo czacie, żeby o coś zapytać, przypomnieć lub podbić temat.
Przykład: “Pingnij Tomka, czy ma już update do ticketu.”
Znaczenie: Uzgodnić informacje, status albo następne kroki z jedną lub kilkoma osobami.
Przykład: “Zsyncujmy się jutro o 10 przed startem projektu.”
Znaczenie: Mieć rozmowę lub spotkanie głosowe/wideo, najczęściej online.
Przykład: “Mam call z klientem, dołączę za 10 minut.”
Znaczenie: Przekazać sprawę na wyższy poziom decyzyjny lub do osób z większą odpowiedzialnością, zwykle gdy temat jest zablokowany, pilny albo wymaga decyzji.
Przykład: “Jeśli nie dostaniemy odpowiedzi do jutra, eskalujemy temat do managera.”
Znaczenie: Zmienić kierunek działania, strategię, zakres produktu albo model biznesowy po nowych informacjach lub wynikach.
Przykład: “Pivotujemy z małych klientów na segment enterprise.”
Znaczenie: Wprowadzić kogoś w temat i przekazać najważniejsze informacje potrzebne do zadania, spotkania albo decyzji.
Przykład: “Wpadnij 10 minut wcześniej, zbriefuję cię przed spotkaniem z klientem.”
Znaczenie: Uzgodnić wspólne stanowisko, priorytety, oczekiwania albo sposób działania.
Przykład: “Zalignujmy się z marketingiem, zanim wyślemy brief.”
Znaczenie: Przekazywać informację, decyzję lub cele kolejnym poziomom organizacji, zwykle od zarządu lub liderów do zespołów.
Przykład: “Decyzję zarządu skaskadujemy do team leadów na piątkowym syncu.”
Znaczenie: Wykorzystać istniejący zasób, relację, technologię albo efekt skali, żeby osiągnąć większy rezultat.
Przykład: “Możemy zlewarować obecny kontrakt, żeby wynegocjować lepsze stawki.”
Znaczenie: Podważać lub sprawdzać założenia, pomysł, estymację albo decyzję, zwykle po to, by upewnić się, że są dobrze uzasadnione.
Przykład: “Warto schallenge'ować estymaty, zanim obiecamy termin klientowi.”
Znaczenie: Ograniczać ryzyko, prawdopodobieństwo problemu albo jego potencjalne skutki.
Przykład: “Backup ma mitygować ryzyko utraty danych.”
Znaczenie: Sprzeciw, opór albo krytyczna reakcja wobec propozycji, decyzji lub zmiany.
Przykład: “Spodziewam się pushbacku od sprzedaży, gdy zobaczą nowe ceny.”
Znaczenie: Wdrażać zmianę, produkt, funkcję, proces albo narzędzie, często etapami dla kolejnych grup użytkowników lub regionów.
Przykład: “Nowy CRM rolloutujemy region po regionie.”
Znaczenie: Wprowadzać nową osobę, klienta lub zespół w proces, narzędzie, produkt albo sposób pracy.
Przykład: “Onboarduję dziś nową osobę do zespołu.”
Znaczenie: Odłożyć temat do omówienia później, zwykle po to, żeby nie rozbijać bieżącej agendy spotkania.
Przykład: “Sparkujmy ten temat i wróćmy do niego po spotkaniu.”
Znaczenie: Efekt współpracy kilku zespołów, firm, produktów lub działań, który ma dawać większą wartość niż praca osobno.
Przykład: “Po połączeniu zespołów szukamy synergii w obsłudze klientów.”
Znaczenie: Poparcie, akceptacja albo zgoda ważnych osób lub zespołów na pomysł, projekt albo decyzję.
Przykład: “Bez buy-inu finansów ten projekt się nie ruszy.”
Znaczenie: Sposób myślenia, nastawienie lub podejście do pracy, problemu albo zmiany.
Przykład: “Chcemy przejść z mindsetu projektowego na produktowy.”
Znaczenie: Plan rozwoju produktu, projektu lub inicjatywy rozpisany w czasie, zwykle na miesiące lub kwartały.
Przykład: “Roadmapa na H2 jest jeszcze w przygotowaniu.”
Znaczenie: Lista zadań, pomysłów, błędów lub wymagań czekających na realizację, zwykle uporządkowana według priorytetu.
Przykład: “Wrzuć ten pomysł do backlogu, omówimy go na refinemencie.”
Znaczenie: Dostępna przepustowość zespołu lub osoby: czas, uwaga, energia albo zasoby na dodatkową pracę.
Przykład: “Zespół nie ma teraz bandwidthu na kolejny projekt.”
Znaczenie: Prezentacja lub zestaw slajdów, najczęściej przygotowany na spotkanie, sprzedaż, zarząd albo klienta.
Przykład: “Przygotuj deck na 10 slajdów dla zarządu.”
Znaczenie: Krótki opis celu, kontekstu, wymagań i oczekiwań dotyczących zadania, kampanii, projektu lub współpracy.
Przykład: “Podeślij brief, zanim zaczniemy projektować landing page.”
Znaczenie: Wizualny szkic ekranu, strony, aplikacji lub materiału pokazujący układ i wygląd przed wdrożeniem.
Przykład: “Wrzucę mockupy do Figmy do końca dnia.”
Znaczenie: Zbiór tematów przechodzących przez kolejne etapy procesu; w sprzedaży najczęściej lista aktywnych szans sprzedażowych.
Przykład: “Pipeline sprzedażowy na Q3 wygląda dobrze, ale część deali jest jeszcze na wczesnym etapie.”
Znaczenie: Lejek pokazujący kolejne etapy drogi użytkownika lub klienta, np. od wejścia na stronę do zakupu.
Przykład: “Tracimy klientów w środku funnelu, między demo a ofertą.”
Znaczenie: Pokaz produktu, funkcji, prototypu lub wyników pracy, zwykle dla klienta, interesariuszy albo zespołu.
Przykład: “W piątek mamy demo nowej wersji dla zespołu sprzedaży.”
Znaczenie: Krótka iteracja pracy w Scrumie, zwykle trwająca od jednego do czterech tygodni; potocznie także intensywny okres pracy nad konkretnym celem.
Przykład: “W tym sprincie nie dowieziemy całego epica.”
Znaczenie: Krótkie, regularne spotkanie zespołu, zwykle codzienne, służące synchronizacji statusu, planów i blokerów.
Przykład: “Nie zdążę na daily, wrzucę update na Slacku.”
Znaczenie: Retrospektywa, czyli spotkanie po etapie pracy lub sprincie, na którym zespół omawia, co działało, co nie i co warto zmienić.
Przykład: “Na retro porozmawiajmy o liczbie spotkań w sprincie.”
Znaczenie: Ambitny cel ponad podstawowy plan lub target; coś, do czego zespół dąży, jeśli ma wystarczająco dużo czasu lub zasobów.
Przykład: “Target to 100 leadów, stretch goal to 150.”
Znaczenie: Podstawowy scenariusz użycia, w którym wszystko przebiega zgodnie z założeniami i bez błędów.
Przykład: “Demo pokazuje happy path, ale musimy jeszcze dopracować obsługę błędów.”
Znaczenie: Tymczasowe obejście problemu, używane do czasu właściwej naprawy albo zmiany procesu.
Przykład: “Mamy workaround na ten błąd do czasu poprawki w kolejnej wersji.”
Znaczenie: Stopniowe rozszerzanie zakresu projektu bez odpowiedniej zmiany terminu, budżetu lub zasobów.
Przykład: “Musimy zatrzymać scope creep, bo dokładamy nowe wymagania bez zmiany deadline'u.”
Znaczenie: Odpowiedzialność za temat, zadanie lub obszar od początku do końca, wraz z pilnowaniem decyzji i kolejnych kroków.
Przykład: “Potrzebujemy osoby, która weźmie ownership nad migracją.”
Znaczenie: Liczba osób lub etatów przewidzianych w zespole, dziale albo budżecie rekrutacyjnym.
Przykład: “Mamy dwa dodatkowe headcounty na Q3.”
Znaczenie: Modne hasło często używane w biznesie, marketingu lub prezentacjach, czasem bez precyzyjnego znaczenia.
Przykład: “W decku jest dużo buzzwordów, ale brakuje konkretnego planu.”
Znaczenie: Dedykowana sala, spotkanie lub kanał komunikacji uruchamiany na czas pilnego problemu, incydentu albo ważnej akcji.
Przykład: “Zakładamy war room na czas migracji systemu.”
Znaczenie: Krótko się skontaktować lub spotkać, żeby wymienić status, sprawdzić postęp albo ustalić następne kroki.
Przykład: “Let's touch base next week i sprawdźmy status projektu.”
Znaczenie: Wrócić do tematu później z odpowiedzią, decyzją albo dalszą dyskusją.
Przykład: “I’ll circle back after I check this with legal.”
Znaczenie: Omówić temat poza bieżącym spotkaniem, zwykle w mniejszym gronie lub osobnym wątku.
Przykład: “To szczegół techniczny, let's take it offline.”
Znaczenie: Wnosić do rozmowy, projektu lub współpracy określoną wartość: kompetencje, zasoby, perspektywę albo relacje.
Przykład: “Co ten partner brings to the table poza budżetem?”
Znaczenie: Szczegółowa analiza lub omówienie konkretnego tematu, danych, problemu albo procesu.
Przykład: “Zróbmy deep dive w metryki onboardingu.”
Znaczenie: Wpłynąć zauważalnie na ważny wynik, metrykę albo efekt biznesowy.
Przykład: “Ta zmiana może realnie move the needle na konwersji.”
Znaczenie: Zmiana, produkt, decyzja lub rozwiązanie, które istotnie zmienia sytuację albo sposób działania.
Przykład: “Automatyzacja obsługi zgłoszeń może być dla nas game changerem.”
Znaczenie: Rozwiązanie korzystne dla obu stron.
Przykład: “Klient dostaje dłuższy okres testowy, a my dostajemy case study — win-win.”
Znaczenie: Zadania lub usprawnienia relatywnie łatwe do wykonania, które mogą szybko dać widoczny efekt.
Przykład: “Zacznijmy od low-hanging fruit, a potem przejdźmy do trudniejszych tematów.”
Znaczenie: Szybkie, widoczne usprawnienie lub rezultat osiągalny przy niewielkim nakładzie pracy.
Przykład: “Potrzebujemy kilku quick winów, żeby pokazać postęp.”
Znaczenie: Kolejne kroki ustalone po rozmowie, spotkaniu, decyzji lub analizie.
Przykład: “Po spotkaniu wyślę decyzje, owners i next steps.”
Znaczenie: Konkretne zadania wynikające ze spotkania lub ustaleń, zwykle przypisane do osób i terminów.
Przykład: “Po spotkaniu wyślę listę action items.”
Znaczenie: Być na bieżąco z informacjami albo nie mieć aktualnego kontekstu. 'Keep me in the loop' oznacza: informuj mnie o postępach lub decyzjach.
Przykład: “Wracam z urlopu i jestem trochę out of the loop.”
Znaczenie: Mieć wspólne rozumienie sytuacji, celu, założeń lub priorytetów.
Przykład: “Upewnijmy się, że jesteśmy on the same page co do priorytetów.”
Znaczenie: Szukaj niestandardowego rozwiązania lub podejścia, poza oczywistymi schematami.
Przykład: “Potrzebujemy think outside the box, bo standardowe rozwiązania nie działają.”
Znaczenie: Obejmujący cały proces od początku do końca, np. przepływ użytkownika, test, projekt lub odpowiedzialność.
Przykład: “Test end-to-end pokazał problem na etapie płatności.”
Znaczenie: Międzydziałowy; angażujący osoby z różnych funkcji lub zespołów, np. produkt, technologię, marketing, sprzedaż i obsługę klienta.
Przykład: “Powołaliśmy cross-functional team do wejścia na rynek niemiecki.”
Znaczenie: Istotna zmiana sposobu myślenia, modelu działania albo podejścia do problemu.
Przykład: “Przejście na model subskrypcyjny to dla firmy paradigm shift.”
Znaczenie: Silnie zmienić istniejący rynek, branżę, proces albo model biznesowy przez nowe podejście, technologię lub ofertę.
Przykład: “Nowe aplikacje płatnicze zdisruptowały część tradycyjnych usług bankowych.”
Znaczenie: Główna obietnica wartości dla klienta: dlaczego produkt, usługa lub oferta jest dla niego użyteczna i czym różni się od alternatyw.
Przykład: “Nasz value prop to integracja w 5 minut zamiast kilku dni.”
Znaczenie: Zaprojektowany tak, żeby jak najdłużej pozostać użyteczny mimo zmian technologii, skali, rynku lub wymagań.
Przykład: “Wybierzmy rozwiązanie możliwie future-proof, żeby ograniczyć ryzyko szybkiej migracji.”
Znaczenie: Bardzo nowoczesny, oparty na aktualnych lub zaawansowanych rozwiązaniach; czasem bliski eksperymentalnemu.
Przykład: “Zespół pracuje nad cutting-edge rozwiązaniami w obszarze AI.”
Znaczenie: Uznawany lub przedstawiany jako jeden z najlepszych w swojej kategorii.
Przykład: “Chcemy mieć best-in-class proces onboardingu klientów.”
Znaczenie: Szerszy kontekst, cel strategiczny albo całościowy obraz sytuacji, poza pojedynczym zadaniem lub detalem.
Przykład: “Spójrzmy na big picture, zanim zdecydujemy o priorytetach.”
Znaczenie: Być bardzo głęboko w szczegółach danego tematu, czasem kosztem szerszego kontekstu.
Przykład: “Wróćmy do głównej decyzji, bo trochę weszliśmy in the weeds.”
Znaczenie: Decyzja lub wybór uznawany za oczywisty i niewymagający długiej dyskusji.
Przykład: “Przedłużenie umowy z tym klientem to no-brainer.”
Znaczenie: Osoba lub organizacja postrzegana jako autorytet, źródło opinii albo inspiracji w danej dziedzinie.
Przykład: “Firma chce budować pozycję thought leadera w fintechu.”
Znaczenie: Oparty na danych; używany o decyzjach, procesach lub kulturze organizacyjnej, które korzystają z analizy danych zamiast samych intuicji.
Przykład: “Chcemy podejmować bardziej data-driven decyzje produktowe.”
Znaczenie: Skoncentrowany na potrzebach, doświadczeniu i wartości dla klienta.
Przykład: “Każdy projekt zaczynamy od pytania, co daje klientowi — to nasze customer-centric podejście.”
Znaczenie: Możliwy do rozwijania lub obsługiwania większej skali bez proporcjonalnego wzrostu kosztów, pracy ręcznej albo problemów jakościowych.
Przykład: “Proces działa dla 100 klientów, ale musimy sprawdzić, czy będzie scalable dla 10 000.”
Znaczenie: Od teraz, w przyszłości albo w kolejnych działaniach.
Przykład: “Going forward, status update wysyłamy w piątki.”
Znaczenie: Dawanie osobom lub zespołom większej sprawczości, decyzyjności i odpowiedzialności za pracę.
Przykład: “Chcemy większego empowermentu zespołów produktowych w decyzjach o roadmapie.”
Znaczenie: Sieć powiązanych produktów, usług, partnerów, klientów lub narzędzi, które razem tworzą większą całość.
Przykład: “Budujemy ekosystem aplikacji dla małych i średnich firm.”
Znaczenie: Zmiana procesów, modeli działania lub usług firmy z wykorzystaniem technologii cyfrowych.
Przykład: “Migracja do chmury jest częścią szerszej transformacji cyfrowej.”
Znaczenie: Usprawnienie procesu, kosztów, zasobów lub sposobu działania, żeby osiągnąć lepszy wynik przy mniejszym nakładzie albo większej efektywności.
Przykład: “Robimy optymalizację procesu obsługi zgłoszeń.”
Znaczenie: Zmiana struktury organizacyjnej, operacyjnej lub finansowej firmy, zwykle w odpowiedzi na nowe cele, koszty, wyniki albo warunki rynkowe.
Przykład: “Po restrukturyzacji część zespołów będzie raportować do nowego działu.”
Znaczenie: Całościowe spojrzenie na temat, uwzględniające różne perspektywy, zależności i skutki decyzji.
Przykład: “Potrzebujemy holistycznego podejścia do customer journey.”
Znaczenie: Związany z długoterminowymi celami, priorytetami lub kierunkiem działania firmy.
Przykład: “To strategiczna inwestycja w rozwój produktu.”
Znaczenie: Wprowadzający nowe lub istotnie ulepszone podejście, rozwiązanie, produkt albo proces.
Przykład: “Testujemy innowacyjne podejście do obsługi klientów enterprise.”
Znaczenie: Przyjąć bez większej rezerwy narrację, kulturę, strategię albo entuzjazm wokół firmy, produktu lub zmiany; często używane lekko ironicznie.
Przykład: “Po kilku tygodniach w startupie naprawdę drinknął Kool-Aid i mówi tylko o misji firmy.”